Radionica TransLab – laboratorij književnog prevođenja

TransLab 06.2019 © Goethe-Institut Sarajevo

Su, 14.12.2019

10:00 - 16:00

Goethe-Institut centar za kurseve/Biblioteka

Radionica za književne prevodioce

Goethe-Institut u Bosni i Hercegovini i Fondacija Publika u saradnji s Udruženjem prevodilaca u BiH organizuju radionice književnog prevođenja za njemački jezik koje će se održavati jedanput mjesečno.

TransLab-laboratorij književnog prevođenja namijenjen je svim prevodiocima zainteresovanim za književno prevođenje. Uslov za učešće nije objavljen književni prevod, a broj učesnika radionice je ograničen. Učešće na radionici je besplatno.

Radionicu 14.12.2019. u periodu od 10 do 16 sati vodi Mira Đorđević, književna prevoditeljica i profesorica njemčke književnosti.

Šta je TransLab?
Zbog sve intenzivnijih međunarodnih interakcija, stalnog protoka informacija sa svjetskih tržišta, te činjenice da 80% tekstova u BiH čine prevodi, uloga prevodilaca u našem društvu sve više dobiva na značaju. Kao odgovor na veću potražnju prevodilačkih usluga, te potrebu prevodilaca u našoj zemlji za stručnim usavršavanjem i praćenjem svjetskih tokova u domenu prevodilačke struke, Fondacija Publika je u novembru 2016. godine pokrenula projekat TransLab – laboratorij književnog prevođenja, s ciljem formiranja redovne prevodilačke obuke za prevodioce i studente završnih godina filologije. Projekat je započeo s radionicama za francuski, a od oktobra 2017. uz podršku Goethe-Instituta u Bosni i Hercegovini i za njemački jezik.
Originalno je TransLab – laboratorij književnog prevođenja pokrenut u Zabrebu početkom 2015. godine, a koncept je osmišljen po uzoru na prakse drugih evropskih prevodilačkih škola i centara.

Molimo Vas da svoju prijavu i biografiju pošaljete najkasnije do 10.12.2019. na e-mail adresu: azra@publika.co.ba.

 

Nazad