Raccourcis:

Aller directement au contenu (Alt 1) Aller directement à la navigation principale (Alt 2)

Yarri Kamara

Le Projet
African Eye, African Mirror (Genre: Essai et poésie)

African Eye, African Mirror est un projet hybride combinant poésie et essais sur des questions de société. Chaque poème offre une entrée viscérale dans un sujet, suivi d'une exploration plus calme et lucide de la question sous forme d'essai. Les essais seront écrits dans un langage limpide et non académique et dans un style engageant, et tenteront de "prêter attention au monde" comme l'exhorte Susan Sontag.

Développement de l'idée

Les binomes poème-essai seront divisés en deux catégories. La première catégorie, le regard africain, interroge les problèmes mondiaux d'un point de vue africain. Le changement climatique, la migration, l'intelligence artificielle et la démographie mondiale seront abordés. La deuxième catégorie, le miroir africain, interroge des phénomènes sociaux particuliers à l‘Afrique : la relation des femmes africaines avec leurs cheveux, la disparition de l'héritage des prénoms africains, ce que signifie être une société copier-coller et l'histoire de la consommation extravertie en Afrique. Chaque essai aura une longueur d‘environ 4 000 à 6 000 mots et le livre sera composé d'un total de huit binomes poème-essai.  Si le budget le permet, chaque poème pourra être accompagné d'une photo ou d'une illustration. Un produit secondaire potentiel est la production de vidéos de poèmes pour trois des poèmes les plus réussis du recueil, afin de rendre les interrogations cruciales que sont abordées dans African Eye, African Mirror accessibles à des publics qui ne lisent pas.
 

© Goethe-Institut

Biographie

Yarri Kamara © Anne Mimault Yarri Kamara vient à l’écriture tardivement. Pendant plus de quinze ans, elle a travaillé comme chercheuse et consultante en politiques publiques pour des gouvernements et des organisations internationales. Diplômée en économie et en littérature française, elle aime combiner analyse froide et intuition artistique pour étudier des phénomènes. Après avoir publié diverses recherches et études techniques, Yarri commence à écrire pour le grand public en 2018 sous forme de commentaires, d'essais et de poésie. Ses écrits ont parus dans Africa is a Country, African Arguments, So Many Stories Uganda, Kalahari Review, Courrier International et Welt-Sichten. Également traductrice littéraire, Yarri a remporté une bourse de traduction PEN-Heim 2020 pour sa traduction du roman “Si loin de ma vie de Monique Ilboudo” (So Distant From My Life, à paraitre aout 2022).

Née en Sierra Leone, Yarri a vécu en Ouganda, au Kenya et au Burkina Faso sur le continent africain, ainsi qu'en Europe et aux États-Unis. Elle a une vision résolument panafricaine et une curiosité invétérée pour les cultures du monde.