Festival Burburinho Literário

Burburinho Literário_2022 © Goethe-Institut

sáb, 08.10.2022

10:00 - 20:00

Goethe-Institut

Festival de Literatura e Tradução

A quarta edição do festival Burburinho Literário acontecerá no dia 08/10, das 10 às 20 horas, no Goethe-Institut São Paulo, na rua Lisboa, 974 – Pinheiros.

O festival será composto por uma feira de livros com a participação de 27 editoras e ocorrerá nas arcadas do instituto das 11 às 19 horas e, conta com uma programação especial espalhada ao longo do dia com foco em tradução; uma homenagem atrasada ao dia do tradutor comemorada mundialmente no dia 30.09.

Teremos, também, divididos em dois palcos, no auditório e no jardim do instituto, debates literários, rodas de conversa, oficinas, performances, contação de história, música, saraus, sessão de autógrafo, lançamento de livros, uma exposição sobre a tradução nos julgamentos de Nuremberg e gastronomia alemã.

Muitas das atividades terão tradução em libras.
A programação é inteiramente gratuita e não há necessidade de inscrição prévia.

Programação

O universo da tradução: rodas de conversa

10h - 11h30
Barcamp: tradução para dublagem e televisão
Uma conversa com Bianca da Costa, atriz e tradutora audiovisual para dublagem. Nessa conversa  Bianca apresentará aspectos fundamentais da área, como quem são os clientes, qual o formato de remuneração, quais as particularidades desse tipo de tradução, entre outras curiosidades e informações destinadas a quem tem interesse pelo mercado.
**Tradução em libras 
Local: auditório

11h30 -12h30
Mesa redonda APIC & AIIC: as áreas de atuação dos intérpretes de conferência de línguas orais e sinalizadas 
Representantes da APIC e AIIC Brasil apresentarão um panorama geral sobre as áreas de atuação do intérprete de conferências, destacando os principais aspectos que envolvem os trabalhos em programas de humor, em telejornais, em eventos de medicina e em grandes congressos com acessibilidade.
Paloma Bueno, intérprete de Libras de  em conferência e audiovisual.
Denise Bobadilha, intérprete e tradutora de inglês/português e jornalista.
Renato Geraldes, intérprete de inglês, português e alemão pós graduado em interpretação de conferências.
Lívia Cais, intérprete de inglês/português. Atua em diferentes áreas de conhecimento.
**Tradução em libras 
Local: auditório

13h - 14h
Apoio à tradução: bolsas, fomentos e intercâmbios 
Rita Mattar (Editora Fósforo) Sérgio Telarolli (tradutor) e Sven Mensing (Goethe-Institut) com mediação da jornalista Talita Fachini.
Uma conversa sobre as diferentes formas institucionais de apoio à tradução. A mesa apresentará o Fellowship Programme da Feira do Livro de Frankfurt, as possibilidades de residências e bolsas para tradutores na Alemanha e o programa de fomento à tradução do Goethe-Institut.
Local: jardim

14h -15h
Caminhos para profissionais iniciantes na tradução
Graziella Beting (Editora Carambaia), Sofia Mariutti (tradutora) e Ana Rüsche (escritora)
Uma conversa sobre os desafios e caminhos para as pessoas que estão iniciando na tradução literária. O que espera um editor quando busca um profissional? Quais são as expectativas de um profissional iniciante na área?
**Tradução em libras 
Local: jardim
 
16h - 17h
Por que ainda os clássicos são traduzidos? 
Uma conversa com Claudia Dornbusch (tradutora) e Tércio Redondo (tradutor)  com mediação da jornalista Gabriela Mayer.
Nos últimos anos, diversos autores clássicos, de Bertolt Brecht à Franz Kafka e Rainer Maria Rilke, têm recebido novas traduções. Por que, tantos anos após suas publicações, continuamos lendo e traduzindo estes autores? Quais contribuições estas novas traduções trazem para o leitor brasileiro?
Local: jardim


Programação cultural

Senta que lá vem história: atividades para crianças

Contação de histórias e lançamento de livros infantis 
11h - 11h30 - Leitura e lançamento de Masha e o Urso, com Guilherme Kroll (Balão Editorial)
12h - 12h30  -“Um sem fim de histórias,” contação de história a partir do livro
A história sem fim, de Michael Ende, por Letícia Lisenfeld
Local: jardim

Palco e poesia: música, performance e literatura


15h - 15h30
Sarau antifascista
Curadoria de Cide Piquet (Editora 34) com a participação dos poetas e editores Alberto Martins, Fabiano Calixto, Natália Agra, Danilo Hora, Camila de Moura, entre outros
Leitura de textos de Bertolt Brecht, Paul Celan, Heinrich Heine, Nâzim Hikmet, Blas de Otero, Lawrence Ferlinghetti, Carlos Drummond de Andrade, entre outros.
**Tradução em libras 
Local: jardim


18h - 18h30
Sarau com participantes da oficina de tradução
Os participantes da oficina de tradução com o poeta Timo Berger apresentam o resultado dos encontros através da apresentação de poetas alemães contemporâneos e da leitura de poemas que foram traduzidos conjuntamente.
Local: jardim

18h30 - 20h
Performance poética do Coletivo Macrofonia 
O Macrofonia é um evento de palavra, som e imagem ao vivo, que busca criar um ambiente experimental contínuo e mutante no qual poetas e artistas apresentam seus trabalhos e pesquisas multimídias. Para a feira Burburinho, o coletivo organizará uma apresentação que mistura traduções de poetas alemães com trabalhos autorais dos participantes, acompanhados por projeções visuais.
Organização e curadoria de Jeanne Callegari.
Local: jardim

Passaporte: Literatura

17h - 18h
Poesia: Passaporte Literatura - mediação cultural, a literatura brasileira fora do Brasil.
Com Paloma Vidal e Timo Berger e mediação de Marcelo Lotufo e Tarso de Melo. 
Neste encontro do já tradicional Passaporte Literatura, a escritora e professora brasileira-argentina Paloma Vidal e o tradutor e agitador cultural alemão Timo Berger falarão sobre o interesse pela literatura brasileira fora do Brasil. Como é ser um embaixador cultural brasileiro na Alemanha e na Argentina? Como a literatura brasileira tem sido recebida nestes países? E o que leva ao interesse fora do Brasil por um autor brasileiro?
**Tradução em libras 
Local: jardim
 

Mão na massa: oficinas

13h - 14h
Oficina de Sketch em Mixed Media 
Vamos juntos criar desenhos de observação de técnicas mistas. Aliados à observação um pouco de imaginação e interpretação pessoal do que teremos ao redor. Materiais: papel ou caderno para desenho, lápis, lápis de cor, tintas aquarela, acrílica ou guache, giz de cera, marcadores ou qualquer outro material de sua preferência.
Com Fabiana Boiman, psicanalista integrativa, gestora de tráfego, artista e professora de aquarela, gouache e uma das organizadoras voluntárias do USk São Paulo desde 2015.
O Urban Sketchers estará conosco das 14:00 às 16h30.
Local: jardim

14h - 16h30
Oficina de encadernação do Ateliê HF 
Oficina de encadernação com costura copta e estampagem com carimbos. Os participantes poderão montar seus próprios cadernos e estampá-los com carimbos botânicos e temas da literatura de expressão alemã. O material para os cadernos será disponibilizado na própria oficina.
A oficina será ministrada pelas artistas plásticas Bruna Kim e Helena Freddi.
Local: jardim
 

Exposição

11h - 19h
Exposição - 1 julgamento, 4 línguas: os pioneiros da interpretação simultânea em Nuremberg 
No auditório, uma série de banners contará o papel central que intérpretes tiveram nos julgamentos de Nuremberg, após a Segunda Guerra Mundial. Os julgamentos, acompanhados por pessoas de diversas nacionalidades.
Local: auditório


AS EDITORAS CONVIDAM

13h - 14h 
FTD Educação convida para a conversa: “a tradução de literatura latino-americana clássica e contemporânea,” com Sergio Molina (tradutor e escritor), Miguel del Castillo (tradutor e escritor) com mediação de Bruno Salerno Rodrigues (editor)  
**Tradução em libras 
Local: auditório

14h - 15h 
Editora Boitempo convida para a conversa: “uma introdução à vida e obra de Marx”, com Osvaldo Coggiola (Prof. História - USP)
**Tradução em libras 
Local: auditório

15h - 16h
Editora UBU convida para a conversa: os livros O desejo dos outros: uma etnografia dos sonhos yanomami (UBU) e Terra preta (Ed. 34), com as autoras Hanna Limulja (escritora), Rita Careli (escritora) e mediação de Maria Carolina Casati (jornalista)
**Tradução em libras 
Local: auditório


15h40 - 16h
Editora Corsário Satã convida para o lançamento: História Natural da Febre, de Matheus Guménin Barreto (poeta e tradutor)
**Tradução em libras 
Local: jardim


16h - 17h
Editora Fósforo convida para o lançamento do livro "Direito à vagabundagem: As viagens de Isabelle Eberhardt, com Paula Carvalho Paula Carvalho (escritora), Mariana Delfini (tradutora) com mediação de Adriana Ferreira Silva (jornalista)
**Tradução em libras 
Local: auditório

 

OPORTUNIDADE ESPECIAL

Curso de alemão do Goethe-Institut São Paulo com desconto de 20% para matrículas realizadas no dia presencialmente. 

Editoras participantes:

Balão Editorial, Banca Tatui, Bandeirola, Boitempo, Carambaia, Corsário, Dublinense, Editora 34, Estação Liberdade, Fósforo – luna parqueHedra + n-1, Incompleta, Instante, JabuticabaLivraria Alemã BücherstubeLivraria da Tarde, Lote 42, Mundaréu, Nós, Planeta, Perspectiva, Rua do Sabão, Temporal, Todavia, Ubu, Veneta, FTD
 

 

Voltar