Dia Internacional do Tradutor

sáb, 30.09.2017

19:00

Casa das Rosas

EXPLOSÃO e REFLEXÃO com Marcelo Backes

Goethe-Institut, em parceria com a Verein Weltlesebühne (i.e. Associação Palco de Leitura Global) , promove anualmente o Dia Internacional do Tradutor, também conhecido como o dia de São Jerônimo, tradutor da Bíblia e santo padroeiro desta profissão.
A data é comemorada mundialmente no dia 30 de setembro. O objetivo é apresentar e dar visibilidade ao trabalho dos tradutores, a comemoração deverá ocorrer simultaneamente em várias cidades do mundo. Em São Paulo, O Goethe-Institut em uma ação conjunta com a Casa das Rosas, convidou o tradutor e escritor Marcelo Backes, para falar da importância da tradução direta e dos desafios e paixões que envolvem a profissão.
No evento Marcelo Backes discorrerá sobre vários aspectos da tradução, com o objetivo de proporcionar um panorama geral para o público sobre a arte de traduzir. Nesse ano, a obra tema será o livro do autor Hubert Fichte: Explosion (Explosão), traduzido por Marcelo Backes e  publicado pela Hedra Editora.

Sobre o tradutor e escritor: Nasceu em Campina das Missões (RS), em 1973, é um escritor, tradutor e crítico literário brasileiro. É mestre em Literatura Brasileira pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul e doutor em Germanística e Romanística pela Universidade de Friburgo em Brisgóvia na Alemanha. Professor da Casa do Saber e autor dos romances "A Casa Cai" e "O Último Minuto"(Companhia das Letras), entre outras obras,  coordena a edição e a tradução das Obras de Arthur Schnitzler (Ed. Record) e também é responsável pela coleção de clássicos universais Fanfarrões, Libertinas & Outros Heróis (Ed. Civilização Brasileira). Entre as obras traduzidas do alemão estão A Ideologia Alemã, de Karl Marx (Ed. Civilização Brasileira); Michael Kohlhaas, de Heinrich Kleist (Ed. Civilização Brasileira); O Tenente Gustl, de Arthur Schnitzler (Ed. Record); A Senhorita de Scuderi, de E. T. A. Hoffmann (Ed. Civilização Brasileira); Nas Peles da Cebola, de Günter Grass (Ed. Record) e Tempestades de Aço, de Ernst Jünger (Ed. Cosac Naify).Backes foi supervisor da edição das obras de Marx e Engels pela Boitempo Editorial, de São Paulo, e é colaborador de diversos jornais e revistas, brasileiros e estrangeiros.[.] Organizou e prefaciou dezenas de obras e traduziu – muitas vezes em edições comentadas – diversos clássicos alemães, entre eles Brecht, Arthur Schnitzler, Franz Kafka, Heinrich Heine, Marx, Goethe e Schiller. Em 2015 Backes foi o primeiro brasileiro a ganhar o Prêmio Nacional da Áustria pelo conjunto de sua obra traduzida. Em 2014, já havia ganho o Prêmio Paulo Rónai da Biblioteca Nacional pela tradução de Michael Kohlhaas de Heinrich von Kleist.

 

 

Voltar