• “知識吧”和圖書館 攝影:Karel Downsbrough,版權:歌德學院
Corpus Ni © 马可·多纳鲁马

开幕活动
A Better Version of 人

“A Better Version of 人”的开幕活动将围绕:“谁在演奏音乐?”这个问题展开。音乐人和机器二者之间的关系发生了哪些转变?以此为契机,我们将放眼电子乐诞生的历史,并将其与时下电子音乐的发展相关联。

柯琳娜·希格蒙德 Foto: Lard Buurman

“灰盒子”展示
声音装置“回家”–
柯琳娜·希格蒙德和声音艺术家马丁·卢茨合作作品

回家的感觉如何?有什么与从前不同?今天的你对于家有什么样的设想?多语的声音作品《回家》围绕着回归故乡这一主题展开。开幕:2017年9月23日,艺术家将出席。

诗人译诗人 诗人译诗人

朗诵与讨论
诗人译诗人

诗的翻译在所有文学体裁翻译中最具挑战性。翻译是延伸诗的文学生命的重要方式,也是不同文化和语言之间交流的必需。为此,北京德国文化中心·歌德学院(中国)发起“诗人译诗人”活动,邀请德语国家和中国的重要当代诗人参与诗歌翻译工作坊和公开朗读会。9月24日在北京,9月28日在南京。
 

碧色车站,导演:于坚 © 于坚


诗歌·影像——灵晕的追寻

“诗歌·影像:灵晕的追寻”由南京TPM紫麓戏剧空间和歌德学院(中国)共同发起。活动从德国哲学家瓦尔特·本雅明的“灵晕”这一概念出发,以诗歌与影像为载体,探讨两个不同艺术表达形式之间的互文性、相关性与差异性。开幕:2017年9月22日,地点:南京。