快速登陆:
直接前往内容(Alt 1)直接前往二级目录(Alt 3)直接前往总目录(Alt 2)

人物
贡德曼(Karsten Gundermann)

贡德曼(Karsten Gundermann)
贡德曼(Karsten Gundermann) | 摄影: 马雅

在他的最新项目《中国女人》中,作曲家将巴洛克音乐和京剧结合起来。该剧将于2010年6月在波茨坦首演。

  作曲家贡德曼1966年生于德累斯顿。年轻的时候他曾参加过一个儿童作曲班,16岁时他根据安徒生的童话《夜莺》创作出一个京剧脚本。贡德曼在德累斯顿的萨克森州立图书馆找到了接触中国传统音乐的窗口,该图书馆藏有大量乐谱,还有近20张中国戏剧唱片。此外他还得到了德累斯顿人、《京剧音乐》一书的作者格尔德•舍恩菲尔德(Gerd Schönfelder)的支持。

  1992年,贡德曼成功被中国戏曲学院录取,成为该校第一名外籍大学生。在学习期间,他创作完成了京剧《夜莺》。当时担任导演的是贡德曼的老师奎生,他们之间的合作也一直持续到现在。1993年,京剧《夜莺》在北京首演,该剧目将欧洲与中国音乐传统联系起来,无论是在中国还是在其它国家都深受观众的欢迎。2010年7月31日,该剧还将在法兰克福“莱茵高音乐节”上演。如今的贡德曼是位住在汉堡的自由作曲家。他通过许多项目继续与中国保持着联系,例如2003年依据歌德的作品《中德四季晨昏杂咏》开展的作曲项目。2010年6月,贡德曼根据歌剧《中国女人》改编创作的乐曲将在波茨坦无忧宫音乐节上首次演出。

1. 你最近在忙什么?

忙着排练《中国女人》,这是一个1735年由格鲁克(Gluck)作曲、梅塔斯塔齐奥(Pietro Metastasio)创作脚本的巴洛克歌剧。当时曾在德国以“中国风”为名进行演出。我们正在与中国国家京剧院与巴洛克剧团L’arte del mondo合作使该剧重获新生。在格鲁克的时代,德国演员在舞台上扮演中国人。现在德国和中国演员共同登台,并且有中德音乐家共同伴奏。在对这个巴洛克歌剧的重新演绎中,人们将不仅听到巴洛克时期的音乐,还会听到中国在欧洲巴洛克时期的同时代音乐。

2. 你从什么时候开始接触中国?

当我14岁的时候,我第一次读到拉尔夫•莫利兹(Ralf Moritz)翻译的孔子的《论语》以及《道德经》。孔子使我深受鼓舞。尽管我当时并不能理解所有的内容,但是我感到,他的确是一位超乎寻常的思想家。

3. 与中国的交往给你的工作或生活带来了哪些影响?

作为一名艺术家,我主要学到了一样东西:那就对技艺的高度重视。只有天才的创意是不够的,还要有技艺上的娴熟来高水平地实践这些创意。在这方面我一直把一些中国的大师们作为榜样牢记在心。

4. 你在中国最美好的经历是什么?

那就是我的第一部京剧作品《夜莺》在1993年的首演了。

5. 你在中国最不愉快的经历是什么?

我没有直接经历到什么使我不愉快的事情。目前我越来越感受到中国的环境污染一年比一年严重。北京戏曲学院附近的一家燃气厂常年来在排放污染气体,整个校园都能闻到,演员们每天就在臭气中排练。这个问题现在已经得到解决了,但是我觉得北京南城的烟雾越来越浓重。

6. 有没有你最喜欢吃的中国菜?

有,我最喜欢的中国菜大约有一千种——中国烹饪的创意实在让人无法想象。如果非让我选一个最爱的,那我会选择馄饨。

7. 对你来说什么“ 最中国”?

我想,中国人属于极富商业头脑的民族。我觉得“最中国”的东西就是为自己讨价还价的那种乐趣。如果能成功把价格讲下百分之一,那么中国人也许就会得到一种内心上的满足,这也会使他们感到非常开心。我没发现其他哪个民族在这一点上表现得这么强烈。

8. 中国文化方面哪种成果给你印象最深?

京剧。

9. 如果可能的话,你愿意和哪个中国人换一天生活?

我希望拥有一整天的时间成为故宫图书馆负责人。那里藏有数千个尚未开发的皇家京剧脚本和乐谱,目前这笔财富还没有对世人开放。我非常希望能有机会一睹为快。

10. 你希望把中国的哪些习惯或理念带回国内?

我觉得中国人在学习热情方面是很好的榜样,我希望德国人也能这样。我发现中国人在学习新鲜事物,接受外来事物并且为己所用的过程中拥有令人难以置信的乐趣和能量。我希望德国人也能有点儿这样的精神。