沈锡良

Shen Xiliang Foto: privat

沈锡良毕业于南京大学德语系,1988年起担任技术翻译及项目负责人。他曾参与多项中德技术项目工作,其中包括德国机器制造公司西马克和交通领域的上海地铁公司。2001年他入职上海磁悬浮运输发展公司。

沈锡良是中国作协成员。1990年起他开始翻译德国文学,至今已经出版了30多部译作,翻译的作家有斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig),艾尔弗雷德·耶利内克(Elfriede Jelinek),托马斯·布勒齐纳(Thomas Brezina),克洛德·库埃尼(Claude Cueni),赫塔·米勒(Herta Müller),马丁·苏特(Martin Suter),克里斯蒂娜·内斯特林格(Christine Nöstlinger)以及英格丽特·诺尔(Ingrid Noll)。
 
他翻译克里斯蒂娜·内斯特林格的《电视卡尔》入围德汉少儿图书翻译奖名单,并多次获得柏林文学论坛和博世基金会的奖学金,最近一次因为翻译本哈德·施林克的《朗读者》获得资助。沈锡良生活在上海。

沈锡良眼中的互联翻译:

互联翻译平台对我来说就像是一所医院,病了我就去开药治病,托马斯这个好医生总是在那里。


部分翻译书目

克洛德·库埃尼(Claude Cueni):《巴黎刽子手》 北京师范大学出版社2017年出版。

英格丽特·诺尔(Ingrid Noll):《遗产阴谋》,作家出版2017年出版。

英格丽特·诺尔(Ingrid Noll):《女药剂师》,作家出版社2016年出版。

英格丽特·诺尔(Ingrid Noll):《情人的骨灰》,作家出版社2016年出版。

英格丽特·诺尔(Ingrid Noll):《公鸡已死》,作家出版社2015年,以及台湾宝瓶出版社。

马丁·苏特(Martin Suter):《爱情谎言》,上海译文出版社2013年,以及台湾宝瓶出版社2014年出版。

克洛德·库埃尼(Claude Cueni):《大赌局》,云南人民出版社2010年出版。

斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig):《精神疗法》  安徽文艺出版社2000年,2013年以及上海人民出版2007年出版。

艾尔弗雷德·耶利内克(Elfriede Jelinek):《托特瑙山》,深圳报业集团出版社2005年出版。

  Seitentrenner 1