多语言 默默欣赏,鲜有促进

在德国谈多语言现象,常常指的是德语加英语的情况,很少涉及土耳其语或者阿拉伯语。移民家庭的孩子往往在双母语的环境中成长,会土耳其语和阿拉伯语,同时德语说的也非常流利。这是非常宝贵的资源,但对这种语言能力的促进却缺少相应的方案。

       在德国,如果孩子在幼儿园就能开始学一些英语单词,这是素养和质量的标志。只有在极少数的情况下,幼儿园的孩子才可能接触到土耳其语、阿拉伯语、波兰语、意大利语或者罗马尼亚语。但在德国的大多数移民往往来自于这些国家。

       “语言有重要性的高低。如果一个在德国的孩子从小学习英语和德语,这两种语言陪伴孩子成长,这样的情况是大家所津津乐道的。如果一个孩子说的语言没有这么高的声望,孩子和孩子的家庭常常会抱有一些怀疑”,双语现象研究专家和双语现象网络的奠基人安雅·莱维斯(Anja Leist-Villis)说道。这样的歧视往往会延伸至职业生活。一门语言的优势在教育机制中也扮演着重要的角色。“教育系统对一种语言的促进越少,大众就越觉得这种语言不值得促进和资助。这样一来,一门语言的负面形象就会变得根深蒂固。

针对幼教老师的培训

       双语和多语的促进工作在德国仍然不是件理所当然的事情。这部分的促进工作至今为止仍不属于幼教老师培训的固定组成部分。因此,莱维斯自己为幼教老师开设了相应的培训课程。这位语言研究专家告诉我们,目前很多职教培训和工作岗位缺少支持双语培养的大纲。

       那些拥有双母语技能的人为大众默默地欣赏,有这种一技之长的人往往在日常生活中起着桥梁的作用。这样的优势如果不能得到充分发挥和使用,那就是在浪费知识和能力。汉堡大学的迈尔老师(Bernd Meyer)在他跨文化交际的研究中不断证实了上述的论点。他在2009年出版的研究报告《利用好有移民背景人员的多语能力》中探讨了“缺乏职业相关的多语能力培养所带来的危害”,用一整个章节论述了他的观点。探讨最后的结论是:那些不针对员工多语能力投资的企业浪费了在这些员工所来自的国家进行出口贸易和结识客户的机会,也影响了其在德国国内市场的销售额。在客户开发、企业形象和营销领域,这些企业没有利用好自身拥有的机会。

搭建进入日常生活的桥梁

       简恩·夏拉克(Jeyan Chalak)在生活中充当着桥梁的作用。这位电子工程专业的毕业生1996年从伊拉克来到了德国,异乡的经历让她体验到在一个陌生国度安生立命的艰难,面对陌生的语言和不同的文化,生活举步维艰。但她很快学会了德语,成为了专职翻译。夏拉克现在就职于洛特林根青少年、教育和移民专业部门,义务为移民提供支持,帮助他们在当地政府机关办理各种事务。

       在很多工作领域中,当工作任务对语言有要求时,需要有很快解决这些语言问题的员工,就像尼萨·博-桑达(Nizar Bou-Sandal)一样。这位突尼斯裔的德国人从小双语长大,德语和阿拉伯语都说的很流利。从事了几年工业采购之后,他开始在职业中心为失业者介绍工作。“我会说德语和阿拉伯语,我能从自己的双语能力中获利。在很长一段时间里,我频繁地与来自伊拉克和叙利亚地区的客户打交道。如果我只会德语和英语的话,在事业上我在德国可能不会走得那么远。”

本·迈尔:家乡话作为交际的资源?医院中交际的例子。发表于:B.海德尔(出版人):《建筑工地,多语现象。机构和企业所面对的挑战》。业余大学版本:维也纳,2013年,123-136页。