Podrška prevođenju
Goethe-Institut u okviru programa „Prevođenje nemačkih autora na strane jezike“ daje podršku izdavačima u inostranstvu za objavljivanje prevoda dela nemačke književnosti. Na taj način dela savremene nemačke književnosti, knjige za decu i mlade, važni naučni naslovi i naučno-popularna literatura postaju dostupni i čitoacima koji ne govore nemački jezik.
Ovaj program namenjen je ostvarivanju kulturno-političkih ciljeva i veoma je važan za usmeravanje spoljne politike u oblasti kulture i obrazovanja.
Tokom skoro 50 godina postojanja ovog programa finansijski je podržano objavljivanje oko 6.000 knjiga na 45 jezika.
Izbor prevoda koji će biti podržani donosi šestočlani žiri, koji se sastoji od dvoje književnih kritičara/kritičarki, jedne osobe iz izdavaštva, i to iz oblasti prava i licenci (ova osoba se svake godine menja), kao i troje zaposlenih Goethe-Instituta iz oblasti književnosti i podsticanja prevođenja.
Odbor se sastaje četiri puta godišnje u sledećim terminima:
- krajem aprila / početkom maja: period prijavljivanja od 1. februara do 1. marta
- krajem jula: period prijavljivanja od 1. maja do 1. juna
- početkom novembra: period prijavljivanja od 15. avgusta do 15. septembra
- početkom februara: period prijavljivanja od 1. novembra do 1. decembra
- Prijavljivanje od strane izdavačkih kuća: Mogu se prijaviti samo ne-nemački izdavači.
- Objavljena dela: Podrška se pruža prevođenju dela nemačkih autorki i autora koja su objavljena u štampanoj formi od strane izdavača sa nemačkog govornog područja.
- Prevod originala: Prevođenje se mora obavljati sa originalnog nemačkog teksta.
- Termin objavljivanja prevoda: U obzir se uzimaju samo oni projekti koji se u trenutku zaključivanja ugovora o finansijskoj podršci još uvek ne nalaze u fazi štampe, tako da se može odštampati logo Goethe-Instituta.
- Delimično pokrivanje troškova prevođenja: U slučaju dobijanja podrške, Goethe-Institut nadoknađuje deo prevodilačkih troškova nakon objavljivanja izdanja na stranom jeziku. Nije predviđeno potpuno preuzimanje troškova prevođenja, kao ni finansiranje troškova licence, štampe i redakcije.
- Navođenje Goethe-Instituta i štampanje logoa: Inostrani izdavač je u obavezi da u impresumu napomene finansijsku podršku Goethe-Instituta i odštampa njegov logo. Ukoliko ovo ne bude učinjeno, Goethe-Institut zadržava pravo da ne isplati odobrenu sumu.
- Honorar prevodioca: U slučaju dobijanja podrške, za utvrđivanje sume mogu se uzeti u obzir samo honorari koji se isplaćuju prevodiocu najkasnije prilikom objavljivanja knjige.
- Prevod kao elektronska knjiga u eBiblioteci: Prevode koji budu objavljeni u elektronskom obliku Goethe-Institut bi želeo da stavi na raspolaganje korisnicima svoje eBiblioteke. Izdavač je u obavezi da Goethe-Institutu stavi na raspolaganje prevod u epub-formatu.
Kant, Immanuel
Metafizika prirode / übers. von Goran Rujević, Damir Smiljanić, Milan Soklić. – Novi Sad : Akademska knjiga, 2016. – 346. S.
(Biblioteka Physis)
ISBN 978-86-6263-106-0
Originalsacht.: Ausgewählte Schriften <serb.>
Kant, Immanuel
Metafizika morala / übers. von Dušica Guteša. - Sremski Karlovci ; Novi Sad : Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, 1993. - 300 S.
(Biblioteka Nomos)
ISBN 86-7543-036-1
Originalsacht.: Metaphysik der Sitten <serb.>
Nietzsche, Friedrich
O budućnosti naših obrazovnih ustanova / übers. von Dušan Janić. - Sremski Karlovci ; Novi Sad : Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, 1997. - 131 S.
(Biblioteka Elementi ; 36)
Originalsacht.: Über die Zukunft unserer Bildungsanstalten <serb.>
Nietzsche, Friedrich
Spisi o grčkoj književnosti i filozofiji / übers. von Tomislav Bekić - Sremski Karlovci ; Novi Sad : Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, 1998. - 249 S.
(Biblioteka Evropski klasici : nemački pisci)
Originalsacht.: Schriften zu Literatur und Philosophie der Griechen <serb.>
Schelling, Friedrich Wilhelm Joseph
Forma i princip filozofije : rani spisi / übers. von Danilo N. Basta. - Beograd : Nolit, 1988. - 236 S.
(Filozosfska biblioteka)
[Form und Prinzip der Philosophie (Auswahl aus den Jugendschriften) <serb.>]
ISBN 86-19-01581-8
Schelling, Friedrich Wilhelm Joseph
Spisi iz filozofije umetnosti / übers. von Olga Kostrešević. - Sremski Karlovci ; Novi Sad : Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, 1991. - 289 S.
(Bibliotheka Theoria ; 17)
ISBN 86-7543-022-1
Originalsacht.: Zur Philosophie der Kunst <serb.>
Schiller, Friedrich
O LEPOM / übers. von Strahinja Kostić. – Beograd : Book & Marso, 2007. – 291 S.
ISBN 978-86-7748-073-8
Originalsacht.: Ästhetische Schriften <ser.>
Winckelmann, Johann Joachim
Istorija drevne umetnosti / übers. von Drinka Gojković. - Sremski Karlovci ; Novi Sad : Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, 1996. - 251 S.
(Biblioteka Elementi ; 35)
Originalsacht.: Anmerkungen über die Baukunst der Alten. Geschichte der Kunst des Altertums <serb.>
Lista podržanih prevoda dela iz 20. i 21. veka nalazi se na stranici mreže Traduki:
www.traduki.eu
Važna informacija
Zahteve izdavača za podršku prevođenja dela 20. i 21. veka iz oblasti beletristike, stručne literature, kao i literature za decu i mlade prima mreža Traduki. Zahtevi za prevođenje dela koja ne pokriva Traduki, dakle onih dela koja su objavljena pre 1900. godine, kao i naučnih dela, dostavljaju se lokalnom Goethe-Institutu u okviru programa „Prevođenje nemačkih autora na strane jezike“.
Lista podržanih prevoda dela iz 20. i 21. veka nalazi se na stranici mreže Traduki:
Traduki
Prevodilačka radionica ViceVersa
© Luka Godec
Četvrta radionica prevođenja s nemačkog ili na nemački sa nekog od ili na neki od jezika proisteklih iz srpsko-hrvatskog, nakon Nemačke, Hrvatske i virtuelnog prostora ovog puta se održava u Srbiji. Počinje u nedelju uveče, prvim neformalnim upoznavanjem, a od ponedeljka do petka učesnice i učesnici će temeljno diskutovati o tekstovima koje su priložili u sesijama u maksimalnom trajanju od po tri sata. Subota je predviđena za odlazak.
U organizaciji programa TOLEDO Nemačkog prevodilačkog fonda. Podržano od strane Saveznog ministarstva za kulturu i medije. U saradnji sa Goethe-Institutom u Beogradu, Srbija. Uz ljubaznu podršku mreže TRADUKI.
Rok za prijavu: 03.04.2023.
Više informacija o prijavi:
Dodatne detalje pronaći ćete na sajtu programa TOLEDO.