Razgovor Moj sat Handkea

Knjige © Goethe-Institut/Getty Images

Če, 29.04.2021

 
Književni kafe sa Bojanom Savićem Ostojićem
Moderira: Biljana Pajić

29.04.2021. u 20:00 časova
Prenos uživo putem Facebook-a i YouTube-a

Posle mnogih razgovora organizovanih u njegovu čast nakon dobijanja Nobelove nagrade, možda je teško govoriti o sopstvenom čitanju Handkea. Pa ipak, vredi se okušati u tome, barem za onoga koga s njegovim delom nije zbližila nagrađivanost već samo iskustvo pisanja. Zato aprilski Književni kafe posvećujemo upravo ovoj temi i razgovoru sa piscem i prevodiocem Bojanom Savićem Ostojićem.

Više od pripovedača i dramaturga, Handke je za Bojana pre svega „sveskopisac“. Prva od šest svezaka koje je do danas objavio, Težina sveta (Das Gewicht der Welt, 1978) po mišljenju našeg sagovornika presudna je za prelom u njegovom opusu koji se desio sa tetralogijom Spori povratak kući, za poetički zaokret koji ga je, nakon početnog perioda posvećenog ispitivanju jezičkih manipulacija, odveo ka problemu neposrednog iskustva, ispostaviće se, nepovratno.

Osim njegovih beležaka, u razgovoru ćemo se dotaći i Handkeovog opusa uopšte. Tim povodom osvrnućemo se na njegovo prisustvo na našim prostorima, kao i na redigovanje prevoda njegovih dela na srpski, za koja je bio zadužen upravo naš sagovornik.
 
Bojan Savić Ostojić © Ema Bednarž Bojan Savić Ostojić (1983) autor je deset knjiga, među kojima su i tri romana, „Punkt“, „Nema oaze“ i „Ništa nije ničije“. Roman „Ništa nije ničije“ uvršten je u najuži izbor za NIN-ovu nagradu za najbolji roman 2020. godine.

Bojan Savić Ostojić je preveo trideset naslova sa francuskog (među autorima su i Emanuel Bov, Anri Mišo, Žorž Perek, Antonen Arto i drugi). Vodi buvljački barometar za biblioždere („Za sve pare“) i živi u Beogradu kao samostalni književni prevodilac.

Nazad