Γρήγορη πρόσβαση:
Απευθείας μετάβαση στο περιεχόμενο (Alt 1)Απευθείας μετάβαση στη δευτερεύουσα πλοήγηση (Alt 3)Απευθείας μετάβαση στην κύρια πλοήγηση (Alt 2)


Ζεκί Αλί

Ο Ζεκί Αλί είναι Τουρκοκύπριος ποιητής. Γεννήθηκε το 1951 στη Λευκωσία και έζησε για 20 χρόνια στον Καναδά. Η ενασχόλησή του με τη λογοτεχνία ξεκίνησε μετά την επιστροφή του στην Κύπρο. Με 9 ποιητικές συλλογές, θεωρείται σήμερα μια από τις πιο προσωπικές φωνές της τουρκικής ποίησης. Υπήρξε ένας από τους εκδότες του μηνιαίου ποιητικού ενθέτου PYGMALION. Το έργο του περιλήφθηκε σε πολλές λογοτεχνικές κριτικές και διάφορες ανθολογίες, ενώ μάλιστα μεταφράστηκε σε διαφορετικές γλώσσες. Ο ίδιος μεταφράζει ποιήματα από άλλες γλώσσες. Ως ειρηνιστής και ακτιβιστής, δημιούργησε την πρώτη δικοινοτική μουσική μπάντα Poetz4Peace και τη δισκογραφική εταιρεία Olive Tree Music μαζί με τον Haji Mike, στη βόρεια πλευρά της πράσινης γραμμής. Παρουσιάζει διάφορα εναλλακτικά μουσικά προγράμματα στο ραδιόφωνο. Ο Ζεκί Αλί υπήρξε για αρκετό διάστημα πρόεδρος του τουρκοκυπριακού συνδέσμου καλλιτεχνών και συγγραφέων και σήμερα συνεχίζει τη δράση του για τους σκοπούς του συνδέσμου.

Ναρκοπέδια

Διασχίσαμε ναρκοπέδια…
Άνθρωποι καταστράφηκαν στην βρωμιά τους.
Όλα αγοραστήκαν εκτός από τις ψυχές μας.
Αφήσαμε πλέον στο φόντο του ορίζοντα τα συρματοπλέγματα.
 
Αναβιώσαμε το αίμα μας συντρίβοντας τον θάνατο.
Διαλέξαμε την νύχτα αγνοώντας τα δάκρυα μας.
Ότι μας δώσανε δίχως να τα έχουμε ζητήσει τα επιστρέψαμε
σε σπίτια, σχολεία, στρατούς και κράτη.
 
Το παρελθόν ήταν σκουριασμένο καρφί
που έσπασε οδυνηρά στη σάρκα μας.
Περπατώντας σε σκουπίδια μέχρι τα γόνατα
χαράξαμε για μας ένα καινούριο μονοπάτι.
 
Πριν αναχωρήσω
φίλησα τα μάτια σου υποδεχόμενος το μέλλον.
Φίλησα τα χείλη σου
υγρά απ’ το τραγούδι μας.
 
Κανείς δεν θα ξέρει το σύνολο των νεκρών που αφήσαμε
πίσω από την γέφυρα που ανατινάξαμε…
Το αεράκι της καινούριας άνοιξης
άγγιζε ήδη το πρόσωπό μας…
 
Με το πέσιμο τον ειδώλων
έγινε ο έρωτας ιεροτελεστία.

Μετάφραση: Gerd Adloff