Diskuse Rose Ausländer: V popelovém dešti stopa tvého jména

Rose Ausländer © Rose Ausländer-Gesellschaft e.V., Köln

Čt, 02.12.2021

19:00

Goethe-Institut

Překladatelský čtvrtek

Výbor z poezie Rose Ausländer přináší její básně z pomezí řeči v nových překladech do češtiny. Rose Ausländer (1901–1988) se narodila v Bukovině (tehdy náležela k Rakousku-Uhersku, dnes k Ukrajině) a patří k nejvýraznějším i nejpozoruhodnějším hlasům německy psané poezie druhé poloviny dvacátého století. Zároveň se stejně jako Paul Celan, Nelly Sachsová či Hilde Dominová řadí k autorům židovského původu, kteří dokázali přetavit zkušenost holokaustu do básnického slova v němčině, svém mateřském jazyce a přitom jazyce vrahů jejich rodin.

Prosincový překladatelský čtvrtek budeme věnovat poezii Rose Ausländer a českému překladu Šimona Grimmicha, který vyšel v nakladatelství Pavla Mervarta v roce 2021. Překladatel Šimon Grimmich bude hovořit s Radkem Malým, básníkem, bohemistou, překladatelem a odborníkem na poezii z Bukoviny.

Zde se můžete podívat na záznam akce, pokud jste ji nemohli sledovat v přímém přenosu.
 

Šimon Grimmich (*1987) vystudoval filosofii a religionistiku na FF UK v Praze, kde pokračuje jako doktorand. Působí jako překladatel, mj. připravil výbor z básní Hilde Dominové, Jen Růže jako opora, nebo výbor z básní Rose Ausländerové, V popelovém dešti stopa tvého jména.

Diskuse bude živě streamována na facebook.
 

Zpět