Diskuze Překladatelský čtvrtek: Magdalena Štulcová

Magdalena Štulcová © Magdalena Štulcová

Čt, 17.02.2022

19:00

Online Goethe-Institut

Sem a tam. Překladatelský čtvrtek v knihovně.
Tereza Semotamová (moderátorka) a Magdalena Štulcová (překladatelka).


Královna hor je název románu Daniela Wissera, vyznamenaného v roce 2018 rakouskou knižní cenou. Její protagonista, čtyřicátník Robert Turin tak označuje svou nemoc, roztroušenou sklerózu, která ho připoutala na invalidní vozík a protože se rychle zhoršuje, chtěl by podstoupit eutanazii. Román podává závažné téma vtipně, s velkou dávkou sarkasmu, není patetický a má experimentální formu. Knihu vydalo v roce 2021 nakladatelství Archa Zlín v překladu Magdaleny Štulcové, které budeme věnovat únorový překladatelský čtvrtek. Moderátorka Tereza Semotamová bude s překladatelkou, dramaturgyní, lektorkou a knihovnicí Magdalenou Štulcovou hovořit o její dlouholeté překladatelské práci v oblasti současné beletrie a dramatiky.

Magdalena Štulcová absolvovala obor dramaturgie na pražské DAMU. Překladatelské činnosti se věnuje od r. 1982, zejména v oblasti divadelní literatury, současné beletrie a non fiction. Překládá zejména moderní beletrii (např. Josef Winkler, Judith Schalansky, Zoë Jenny, Ralph Dutli aj.) a divadelní a rozhlasové hry (Felix Mitterer, George Tabori, Lukas Bärfuss aj.). Pro první české vydání přeložila také texty Maxe Frische Odpověď z ticha, Deník 1966–1971 a Z berlínského diáře. V roce 2011 jí byla udělena rakouská Překladatelská prémie. Za překlad knihy R. Dutliho Poslední cesta Chaima Soutina získala Tvůrčí ocenění Obce překladatelů. Magdalena Štulcová žije v Praze.

Diskuze se koná v knihovně a bude živě přenášena na Facebook.
 
Překladatelský čtvrtek

Sledujte diskusi Terezy Semotamové s Magdalenou Štulcovou

Gepostet von Goethe-Institut Prag am Donnerstag, 17. Februar 2022

Zpět