Sem a tam. Překladatelský čtvrtek v knihovně.
S Ingeborg Fialovou-Fürstovou, Martinem Jirouškem a Terezou Semotamovou (moderátorka)
Fantasmagoriana je název nově vydané české verze německy psané antologie hororových příběhů
Gespensterbuch z let 1810-1811. Právě z této sbírky vzešly postavy Frankensteina a Drákuly, které jsou dodnes velmi živé. Milovníkům kvalitních hororových příběhů se tento návrat ke kořenům evropské literatury bude líbit – a možná, že je překvapí nestárnoucí svěžest tohoto díla. Expresivní, lehce chaotický jazykový styl a kinematografické rysy zaručují požitek z četby. Do češtiny dílo přeložily germanistky Lucy Topoľská a Ingeborg Fialová-Fürstová. Autorem konceptu knihy je publicista a znalec hororů Martin Jiroušek.
Ingeborg Fialová-Fürstová, narozená v roce 1961 ve Frýdku-Místku, vystudovala germanistiku a bohemistiku v Olomouci. Po emigraci do Západního Německa v roce 1987 a působení na Sárské univerzitě se v roce 1992 vrátila na Univerzitu Palackého v Olomouci, kde si udělala doktorát, habilitovala se a od roku 2003 je profesorkou germanistiky. Ve svých vědeckých publikacích se věnuje především expresionismu, pražské a moravské německy psané literatuře a německému romantismu. Mimo jiné jí vyšla publikace
Kurze Geschichte der deutschmährischen Literatur (Univerzita Palackého v Olomouci, Olomouc 2011) a společně s Peterem Becherem vydala knihu
Literatur unter dem Hakenkreuz. Böhmen und Mähren 1938–1945 (Vitalis, Praha 2005). Veřejně se zasazuje o zvýšený zájem o německý jazyk, jehož znalost považuje za nesmírně důležitou pro pochopení českých dějin a kultury.
O knize
Fantasmagoriana si bude moderátorka Tereza Semotamová povídat s Ingeborg Fialovou-Fürstovou a Martinem Jirouškem.
Diskuse bude probíhat v knihovně a bude živě streamována na Facebooku.
Zpět