Dubnový překladatelský čtvrtek budeme věnovat portrétu nejplodnějšího překladatele současné německé literatury v loňském roce: Michaeli Půčkovi. V nakladatelství Argo vyšly v jeho péči romány Juli Zeh,
Ve jménu metody a Maxe Billera,
Šest kufrů. Pro Edici paměť nakladatelství Academia přeložil Michal Půček texty Heinricha Bölla o pražském jaru 1968 pod názvem
Tank mířil na Kafku.
Moderátorka Tereza Semotamová se v rozhovoru s Michaelem Půčkem zaměří především na dystopický román Juli Zeh. Německý originál vznikl v roce 2009 a svou vizí budoucnosti zaútočil nejen na problematiku omezování svobody při shromažďování osobních dat, ale také předběhl úskalí protipandemických opatření. Český překlad vyšel v roce 2021.
Michael Půček vystudoval germanistiku a bohemistiku na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy v Praze a absolvoval postgraduální studium komputační lingvistiky. Zabýval se rovněž srovnávacím výzkumem německého a českého slovosledu, působil jako lektor němčiny a češtiny. Je spoluautorem Velkého německo-českého a česko-německého slovníku. V posledních letech se věnuje literárnímu překladu.
Zpět