Diskuse Překladatelský čtvrtek: Knížka o Haně

Knížka o Haně Jonáš Hájek ©Petr Gojda | Cover 1 ©Kröner Verlag | Cover 2 ©nakladelství Kalich

Čt, 13.10.2022

19:00

Online Knihovna Goethe-Institutu

Sem a tam. Překladatelský čtvrtek v knihovně. S Jonášem Hájkem, Míšou Čaňkovou a Terezou Semotamovou (moderace).

První překladatelský čtvrtek nové sezony budeme věnovat publikaci Knížka o Haně od Tiny Stroheker, která vyšla v létě 2022 v překladu Jonáše Hájka v nakladatelství Kalich. Jedná se o poetický portrét mimořádné, osobité ženy: české germanistky Hany Jüptnerové.

Tina Stroheker a Hana Jüptnerová se seznámily v roce 2015. Hana žila tenkrát v Krkonoších, byla učitelkou němčiny, překladatelkou, disidentkou a byla v osobním kontaktu s Václavem Havlem. V roce 1982 se nechala pokřtít, což byl v ateisticko-komunistickém Československu odvážný krok. Po pádu komunismu se do centra jejího zájmu dostalo usmíření mezi Čechy a Němci. Hana měla dva syny a byla pěstounkou tří romských dívek z dětského domova. Po celý svůj život byla velmi angažovanou ženou.

Tina Stroheker jí po smrti věnovala 67 stránkové album, inspirované četnými fotografiemi, které po sobě Hana zanechala. Výsledkem je obraz dojemně prostého a zároveň odvážného života české ženy od dob studené války až po současnost. O knize a Hanině životním příběhu bude hovořit moderátorka Tereza Semotamová s překladatelem Jonášem Hájkem a Haninou dlouholetou přítelkyní Míšou Čaňkovou.

Míša Čaňková vystudovala angličtinu a latinu na Karlově univerzitě a profesně se zabývá angličtinou v nejrůznějších podobách – např. vyučuje, píše knihy, recenze učebnic, vede kurzy pro učitele. Je také dokumentaristkou Paměti národa, pro které natočila a sepsala zhruba 170 příběhů včetně toho o Haně Jüptnerové. S Hanou si byly velice blízké, znaly se asi 40 let i jako kolegyně na gymnáziu. Prožily spolu různé zvraty osobní i jiné a Míša se dodnes přátelí s celou rodinou.  

Jonáš Hájek je básník a muzikolog. Vystudoval hudební vědu na FF UK. V roce 2007 získal za svou sbírku Suť Cenu Jiřího Ortena. Muzikologické práci se věnuje v nakladatelství Bärenreiter. Působí také jako literární překladatel (z němčiny a polštiny) a moderátor a píše pro literární časopisy Souvislosti či Host.

https://www.facebook.com/watch/?v=1210415816206615 Diskuse se bude konat v knihovně Goethe-Institutu a bude živě přenášena na facebookovém kanálu Goethe-Institutu.

Zpět