Sem a tam: Překladatelské čtvrtky v knihovně
Knihovna Goethe-Institutu se otevírá setkáním různého druhu. Od letošního května to budou čtvrteční podvečery, kdy se s překladateli, nakladateli a zajímavými hosty budeme věnovat nově vycházejícím překladům současné německé literatury. Prvním z nich bude román
Marion Poschmann Die Kieferninseln (
Borovicové ostrovy), který vychází v nakladatelství Paseka v českém překladu Terezy Semotamové. Hostem večera bude i japanistka Anna Křivánková.
Tereza Semotamová absolvovala scenáristiku a dramaturgii na Divadelní fakultě JAMU a germanistiku na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity v Brně. V roce 2013 obhájila na JAMU doktorskou práci zaměřenou na německé rozhlasové hry 50. let 20. století. Věnuje se publicistice, je autorkou literárních pořadů a rozhlasových her a překládá z německého jazyka.
Anna Křivánková je překladatelka japonské beletrie a komiksů. Přednáší o japonské populární kultuře na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy.
Příběh Gilberta Silvestra, univerzitního profesora, který se zabývá studiem vousů ve filmech, výborně kombinuje bizarní momenty i filozofii. Gilbert se jednoho dne probudí po velice živém snu, v němž se mu zdá o tom, že ho podvádí manželka. Profesor je tak přesvědčený o pravdivosti svého snu, že si sbalí věci a vydá se prvním letadlem do Japonska. Tam se seznámí s dílem básníka Macua Bašóa a rozhodne se, že musí spatřit měsíc nad Borovicovými ostrovy. Jenže ještě než se na svou pouť vydá, setká se se studentem Josou, kterého na cestách vede úplně jiná kniha: průvodce po nejlepších místech k sebevraždě. Povede se mu mladíkovo rozhodnutí změnit? A jakou proměnou projde sám Gilbert coby náruživý milovník kávy v zemi zasvěcené čaji?
© Nakladatelství Paseka
Zpět