Pel·licules

Pel·lícules en alemany per a adolescents

Posem a la vostra disposició llargmetratges alemanys per a les vostres classes d'alemany. Les pel·lícules vénen acompanyades d'un CD-ROM que complementa les cintes amb materials didàctics. Els llargmetratges estan en alemany subtitulats en castellà.

El préstec de les nostres pel·lícules és gratuït (a excepció dels costos de transport i en el cas de possibles desperfectes). El període de préstec es pot perllongar, com a màxim, durant un mes.
 
La projecció de les nostres pel·lícules està subjecta a activitats d'interès general de caràcter cultural, científic o educatiu sense ànim de lucre.

Un exigent retrat temporal de l'any 1954. La inesperada victòria al mundial de futbol de Berna s'enllaça amb la duresa de la vida quotidiana a la conca del Ruhr. Un repatriat tardà ha d'adaptar-se a la vida civil novament. Finalment, tot surt bé. La RFA serà la campiona del món i es restableix la pau familiar.

Idioma: alemany amb subtítols en castellà
Durada: 117 Min.
Direcció: Sönke Wortmann
Producció: Alemanya, 2002/2003
Interpretat per Louis Klamroth, Peter Lohmeyer, Johanna Gastdorf, Peter Franke, Sascha Göpel
Basada en la història real del professor i pioner del futbol Konrad Koch. “Units per un somni” narra els inicis d'aquest esport a Alemanya i la història d'una classe que s'uneix fins a convertir-se en un veritable equip quan es contagia per la febre pel futbol que els inculca el seu nou professor. Un viatge a través del temps que ens porta a una època en la qual les escoles encara es regien per “la llei i l'ordre” i en què el futbol era descrit pels mitjans com una malaltia britànica.

Idioma: Alemany amb subtítols en castellà o alemany.
Durada: 113 Min.
Direcció: Sebastian Grobler Producció: Alemanya, 2011
Intèrprets: Daniel Brühl, Burghart Klaußner, Kathrin von Steinburg, Justus von Dohnányi, Axel Prahl, Jürgen Tonkel, Thomas Thieme, Theo Trebs, Adrian Moore, Till Valentin Winter
Christine i Konrad són un matrimoni modern. Ell cuida de la casa i els nens; i ella com a cap de cirurgia és qui porta els diners a casa. Quan a Konrad se li presenta l'oportunitat de tornar a treballar com a director de teatre, el matrimoni s'enfronta al gran desafiament de reestructurar les circumstàncies de la seva llar: ni les filles ni l'au pair argentina faciliten les coses. Entretant, Konrad es troba amb dificultats per adaptar-se al canvi de rol, de pare a temps complet a director; i a Christine li posa al límit haver d'estar entre el quiròfan i cuinar per les seves filles . Només quan Konrad de sobte desapareix  els queda a tots clar que alguna cosa ha de canviar.
 
Idioma: alemany amb subtítols en castellà o en alemany
Durada: 96 min.
Direcció: Robert Thalheim
Producció: Alemanya, 2013
Interpretat per: Charly Hübner, Christiane Paul, Paraschiva Dragus, Emilia Pieske, Clara Llac, Maren Eggert, Til·ler Nest
Després de 13 mesos a la presó, el lladre, Zeki Müller, surt a la recerca del seu últim botí i presenta la seva sol·licitud per treballar com a conserge a una escola, baix el gimnàs de la qual, es troben enterrats els diners. No obstant això, a causa d'un error administratiu, Zeki aconsegueix una plaça com a professor auxiliar; allí ha de batallar amb una professora en pràctiques una mica ingènua i amb nens problemàtics que ni tan sols són capaços d'escriure bé “Fuck you, Goethe”; així és com involuntàriament, el jove comença una carrera pedagògica. Aquesta comèdia de Bora Dagtekin va ser la pel·lícula alemanya més exitosa de l'any 2013.
 
Idioma: alemany amb subtítols en castellà o en alemany
Durada: 113 min.
Direcció : Bora Dagtekin
Producció: Alemanya, 2013
Interpretat per: Elyas M'Barek, Karoline Herfurth, Katja Riemann, Jana Pallaske, Alwara Höfels
1772: Johann Wolfgang von Goethe, un jove estudiant de dret de 23 anys, suspèn la defensa de la seva tesi doctoral. El seu pare, furiós, l’envia a la Cambra de la Cort Imperial de Wetzlar. Goethe, que somia amb ser poeta, i que ha d'acceptar el recent rebuig a la seva tragèdia "Götz von Berlichingen" s'enamora de Charlotte Buff. No obstant això, el seu pare ja ha promès la seva mà a un altre home. Goethe respon a la seva desgràcia escrivint "Les tribulacions del jove Werther". La novel·la el converteix de la nit al dia en la nova estrella de la literatura alemanya.

Idioma: Alemany amb subtítols en castellà o alemany.
Durada: 100 min
Direcció: Philip Stölz
Producció: Alemanya, 2009/2010
Intèrprets: Alexander Fehling, Miriam Stein, Moritz Bleibtreu, Volker Bruch, Burghart Klaußner, Henry Hübchen, Hans-Michael Rehberg
Aylin, una noia de 17 anys turc-alemanya viu amb el seu pare i el seu germà en una ciutat del nord d'Alemanya. Des que la seva mare va morir, Aylin ha d'ocupar-se de la casa i del seu germà. A l’escola sofreix assetjament per part dels seus companys fins que s'enfronta a la seva enemiga Jaqueline. Com a conseqüència ha de prestar serveis comunitaris en una quadra de cavalls. Iris, la propietària de la quadra, és dura amb ella. Allí Aylin coneix al cavall islandès “Hördur” i es queda fascinada amb ell.
L'afecte que sent per Hördur fa que Aylin es transformi: s'esforça, es fa amiga d'Iris, que després d'haver-li-ho demanat durant molt temps per fi li ensenya a muntar a cavall i a Aylin se li dóna molt bé.
També progressa a l’escola i es fa popular entre els seus companys.
Quan vol entrenar amb Hördur per a un torneig el seu pare l'hi prohibeix: les dones turques no munten a cavall! Ell vol anar-se d'Alemanya amb la seva família...
 
Idioma: alemany amb subtítols en castellà o alemany
Durada: 81 minuts
Adreça: Ekrem Ergün
Producció: Alemanya 2014
L’Alí Messalam té 14 anys, i ha crescut en un camp de refugiats palestins on ha après a menysprear als jueus. Després de fugir del Líban, ell i la seva família acaben al barri de Kreuzberg a Berlín. Amb la finalitat d'integrar-se i ser acceptat pels altres joves àrabs del barri, demostra la seva vàlua assaltant l'apartament del seu veí Alexander, un jueu d'origen rus, de 84 anys d'edat. Però els suposats amics de l’Alí entren després d'ell i destrossen la llar de l'ancià. Alexander torna a casa abans del previst i reconeix a l’Alí, a qui denuncia a la policia. Per evitar ser deportat, l’Alí es veu obligat a buscar el perdó del seu veí...
 
Idioma: Alemany amb subtítols en castellà o alemany
Durada: 94 min
Direcció: Leo Khasin
Producció: Alemanya 2010/2011
Intèrprets:  Ryszard Ronczewski, Neil Belakhdar, Neil Malik Abdullah
 
Mika, una noia de 14 anys, no aconsegueix passar de curs i com a conseqüència es queda sense les seves esperades vacances d'estiu a un campament al costat del mar. En comptes d’això, els seus pares
l’ envien a la granja de cavalls de la seva àvia. Allí, sota l'estricta mirada de l'àvia la jove haurà de passar les seves vacances treballant. Encara que inesperadament, el canvi de plans tampoc està tan mal, gràcies a la  companyia de Sam, el mosso de quadra i sobretot gràcies al salvatge i tímid semental anomenat Ostwind (Vent de l'Est).
Ningú, fins aquell moment havia aconseguit domar al cavall. És el començament d'una curiosa amistat entre Mika i Ostwind, ja que Mika descobreix que té un do: Entén la llengua dels cavalls! Aconseguirà domar a Ostwind contra tot pronòstic?
 
Idioma: alemany amb subtítols en castellà o en alemany
Durada: 102 min.
Direcció: Katja de Garnier
Producció: Alemanya 2013
Interpretat per: Hanna Binke, Marvin Linke, Cornelia Froboess, Til·ler Prückner, Nina Kronjäger, Jürgen Vogel
Febrer de 1943: Sophie Scholl i el seu germà són detinguts després d'haver repartit uns pamflets en contra de la dictadura nazi a la Universitat de Munic. Després de llargs interrogatoris a la Gestapo, el “Tribunal Popular” dels nazis la condemna a mort i l'executa.

Idioma: alemany amb subtítols en castellà
Durada: 116 Min.
Direcció: Marc Rothemund
Producció: Alemanya, 2005
Interpretat per Julia Jentsch, Fabian Hinrichs, Gerald-Alexander Held, Florian Stetter, Johannes Suhm, Johanna Gastdorf

UNTERWEGS SEIN

Unterwegs sein bedeutet sich auf etwas Neues einzulassen, etwas zurückzulassen, sich in einer Übergangsphase zu befinden. Die nachfolgenden Filme haben alle mit dem Thema „Unterwegs sein“ zu tun. Hierbei wird das Thema in verschiedenen Kontexten und auf den unterschiedlichsten Ebenen behandelt; ob Grenzüberschreitungen zwischen Ost- und Westdeutschland vor der Wende oder eine Migrationsgeschichte aus unserer Zeit.

Ein Dorf in der DDR im Herbst 1989: Mit ihrem geliebten Onkel Mike und zwei Freunden bastelt Friederike an einer Rakete. Das heitere Weltraum-Spiel wird unerwartet unterbrochen: Mike hatte einen Ausreiseantrag gestellt und muss innerhalb weniger Stunden das Land verlassen. Friederike ist untröstlich über den Verlust, doch sie will, stets misstrauisch beobachtet vom Dorfpolizisten, ihren Onkel zurückholen und gemeinsam mit ihren Freunden eine Maschine entwickeln, mit dem sie ihn einfach aus dem Westen in die alte Heimat zurückbeamen kann. Ein Kinderfilm über die letzten Wochen der DDR.

Sprache: Deutsch mit spanischen Untertiteln
Dauer: 80 Min.
Regie: Markus Dietrich
Produktion: Deutschland, 2012/2013
Der Film erzählt von der allein erziehenden Nelly, die Ende der 1970er Jahre mit ihrem Sohn die DDR verlassen darf. Auch sie landet in einem der Lager, wo sie in dem melancholischen Hans (Alexander Scheer) einen Leidensgenossen und Gefährten zu finden scheint. Oder sollte er ein Stasi-Spitzel sein, der sie über alte Freunde aushorchen will? Schwochow lässt seinen Film geschickt zwischen Charakter-drama, detailreicher Zeitstudie und Spionagethriller changieren. Seine emotionale Intensität verdankt WESTEN dabei nicht zuletzt der hervorragenden Hauptdarstellerin Jördis Triebel, die für ihre Leistung auf dem Montréal World Film Festival als Beste Darstellerin ausgezeichnet wurde. (Abdruck mit freundlicher Genehmigung von: filmportal.de / Deutsches Filminstitut)
Sommer 1988: Die Zwillinge Isa und Doreen dürfen als vielversprechende Nachwuchssportler der DDR ein Trainingslager am Plattensee in Ungarn besuchen. Dort lernen sie die beiden Hamburger Jungs Arne und Nico kennen. Aus dem Urlaubsflirt wird bald mehr und Arne schlägt den unzertrennlichen Schwestern vor, gemeinsam aus der DDR zu fliehen.
Eine Teenager-Liebesgeschichte, die auf einer realen Begebenheit beruht und trotz des politischen Hintergrunds leicht und heiter daherkommt. Thalheim inszenierte auch mit dem Wissen von heute, dass ein gutes Jahr später die Mauer fiel. Danach gab es die Straftat „Republikflucht“ nicht mehr. 

Sprache: Deutsch mit spanischen Untertiteln
Dauer: 89 Min.
Regie: Robert Thalheim
Produktion: Deutschland, 2010-2011
Jack schmeißt den Haushalt. Er weckt seinen kleinen Bruder auf. Macht das Essen. Läuft zur Schule. Viel für einen 10-jährigen Jungen … Seine Mutter Sanna meint es gut mit ihren Söhnen. Aber sie ist jung. Zu jung und mit sich selbst beschäftigt. Als sie eines Tages nicht nach Hause kommt, ziehen Jack und sein kleiner Bruder los – alleine durch die Stadt, ohne Geld, ohne Essen, auf der Suche nach ihrer Mutter. Als sie Sanna endlich finden, trifft Jack eine drastische Entscheidung. 

Sprache: Deutsch mit spanischen Untertiteln
Dauer: 96 Min.
Regie: Edward Berger
Produktion: Deutschland, 2014
Ausgerechnet Belgien! Was soll es dort schon geben außer Pommes und Pralinen? Doch Hannes und seine Frau Kiki bestimmen in diesem Jahr, wohin die jährliche Radtour mit ihren engsten Freunden gehen soll. Also startet die Gruppe voller Abenteuerlust, denn alles was zählt ist schließlich die Zeit miteinander.
Erst unterwegs erfahren die Freunde, dass Hannes an einer unheilbaren Nerven-krankheit leidet. Diese Reise soll seine letzte sein. Die Gruppe reagiert zunächst geschockt und ratlos, doch dann beginnt eine wilde, einzigartige Tour; denn durch Hannes erkennen die Freunde, wie kostbar das Leben wirklich ist. Mit einer Liste von Dingen, die noch erlebt werden wollen, und dem Gefühl, dass nach dieser Reise nichts mehr so sein wird wie es einmal war, feiern sie das Leben wie nie zuvor... 

Sprache: Deutsch mit spanischen Untertiteln
Dauer: 92 Min.
Regie: Markus Dietrich
Produktion: Deutschland, 2014
„Deine Schönheit ist nichts wert“ ist ein österreichischer Spielfilm aus dem Jahr 2012, der sich mit dem Thema Migration und Integration aus der Sicht eines Zwölfjährigen beschäftigt. Gleichzeitig ist er die Abschlussarbeit von Regisseur Hüseyin Tabak an der Filmakademie Wien.
Veysel lebt mit seiner Familie noch nicht lange in Wien. Er geht in einer Auffangklasse zur Schule und spricht kaum Deutsch. Der zwölfjährige Knabe türkisch-kurdischer Herkunft erlebt im Wien der Gegenwart seine erste große Liebe. Zeitgleich muss der Bub zusehen, wie seine Familie an den Umständen (von Ausweisung bedroht, Konflikte und Kontaktabbruch mit dem älteren, delinquenten Sohn, einem ungelösten Vater-Sohn-Konflikt und der sentimentalen Verklärung der Untergrundtätigkeit des Vaters in Kurdistan) zerbricht. Die Sprachlosigkeit des Kindes politischer Flüchtlinge wird überwunden, als der Junge das Gedicht „Deine Schönheit ist nichts wert“ - ein Werk seines Namensgebers Âşık Veysel - auf Deutsch lernt und vor der Klasse aufsagt, um das Mädchen Ana, ebenfalls mit Zuwanderergeschichte, zu beeindrucken.

Sprache: Deutsch mit spanischen Untertiteln
Dauer: 82 Min.
Regie: Hüseyin Tabak
Produktion: Österreich, 2011
Die sieben Kurz- und Animationsfilme der Filmreihe „Unterwegs sein“ befassen sich mit Themen wie Schicksal, Freundschaft, Freiheit, Sehnsucht, Individuum und Gesellschaft, Identität, Ausgrenzung und Vorurteile, Wirklichkeit und Fantasie. Viele der Filme kommen ohne Sprache aus und können daher Sprachlernanfängern ohne Sprachbarrieren gezeigt werden.

Pel·lícules per nens

Michi té deu anys i viu a un orfenat.
Un dia troba una carta dirigida a un tal Tom entre les coses de la seva mare morta. Michi està segur: aquest desconegut ha de ser el seu pare! Molt emocionat i amb il·lusió s'engega per trobar a un home fort, que li protegeixi i li doni per fi una llar. La seva sorpresa és encara major
quan finalment ho té davant: El seu pare és més petit que ell! Així no l'hi havia imaginat.
Tom també està en estat de xoc per  aquesta paternitat inesperada. Quan tots dos per fi aconsegueixen posar-se al mateix nivell i entendre's, els altres nens de l'orfenat ho descobreixen i es burlen de Michi. La relació que acaba de sorgir entre pare i fill es trontolla…
 
Idioma: alemany amb subtítols en castellà o alemany
Durada: 96 minuts
Adreça: Evi Goldbrunner, Joachim Dollhopf
Producció: Alemanya 2016
Actors: Luis Vorbach, Jordan Prentice, Ella Frey, Marco Licht, Anselm Haderer, Mira Bartuschek, Phil Lau
Nova versió actualitzada de la novel·la de Erich Kästner. En Jonathan (12) és admès a un internat mundialment famós, el St. Tomàs de Leipzig. Ràpidament, els seus  companys de classe li ofereixen la seva amistat. Troben el manuscrit d'una obra de teatre i volen portar-la a escena, però el director del cor els hi ho prohibeix. Ell i el seu amic Robert havien estat els autors de l'obra. En Robert havia desaparegut després de la fugida del seu pare de la RDA a l'Oest. Els nois s'assabenten de com va passar tot i finalment la festa de nadal resulta ser un gran èxit.

Idioma: alemany amb subtítols en castellà
Durada: 110 Min.
Direcció: Tomy Wigand
Producció: Alemanya, 2002
Interpretat per Ulrich Noethen, Sebastian Koch, Piet Klocke, Hauke Diekamp, Philipp Peters-Arnolds, Frederick Lau      
El vell suec Pettson viu sol i feliç a la seva granja, alimenta a les seves gallines i cada dia construeix un nou invent. Un dia la seva veïna Beda li porta un gat anomenat Findus que ha salvat al bosc de la guineu, del caçador i del seu gos. Això posa potes enlaire la vida de Pettson: no està segur de voler quedar-se amb el gat però quan Findus comença a parlar es fan grans amics i viuen moltes aventures junts.
 
Idioma : alemany amb subtítols en castellà o alemany
Durada: 86 minuts
Adreça: Ali Samadi Ahadi
Producció: Alemanya 2012
Actors: Ulrich Noethen, Marianne Sägebrecht, Max Herbrechter, Roxana Samadi (Veu de Findus), entre d’altres.
Nova versió actualitzada d'una novel·la de Erich Kästner. L’Anton és un nen de 10 anys que creix sense pare. Quan la seva mara emmalalteix, ell fa la seva feina. L’Annaluise, a qui anomenen de Puntet,  és filla de pares rics. Però els seus pares no tenen temps per a ella. El noi i la noia intenten recaptar fons per a una cura de convalescència per la mare de l‘Anton. Al final tots plegats marxen de viatge per gaudir d’unes felices vacances.

Idioma: alemany amb subtítols en castellà
Durada: 107 Min.
Direcció: Caroline Link
Producció: Alemanya, 1998
Interpretat per Elea Geissler, Max Felder, Juliane Köhler, August Zirner, Meret Becker, Sylvie Testud, Gudrun Okras, Benno Führmann, Michael Hanemann
Rico viu amb la seva mare en un bloc de cases a Berlín. Ella dirigeix un club nocturn i per això el nen, que té una lleu discapacitat, està sol molt sovint. Ell combat el seu dèficit de memòria i la seva falta d'orientació amb tot tipus recursos i accepta el seu destí sense problema, es diu a si mateix “infradotat”. El seu hobby és col·leccionar objectes perduts i la criminalística. Per això s'interessa també per Mister 2000, un delinqüent que segresta a nens en sèrie i els retorna als pares per un petit rescat. 

El superdotat Oskar també busca a Mister 2000. Els dos nens que són tan oposats es fan amics. Es complementen i aprenen l'un de l'altre. Fins que de sobte segresten a Oskar. El seu pare no paga el rescat i avisa a la policia. Rico percep el perill en el qual es troba Oskar, supera les seves limitacions i vol salvar al seu amic...
 
Llengua: alemany  amb subtítols en castellà o alemany
Durada: 93 Min
Direcció: Neele Leana Vollmar
Producció: Alemanya 2014
Interpretat per: Anton Petzold, Juri Winkler, Karoline Herfurth, Axel Prahl, Ronald Zehrfeld, Ursela Monn, Katharina Thalbach, Anke Engelke
  

Contes dels germans Grimm

Apreneu alemany veient La Cendrosa, Rapunzel, i cia.! El Goethe-Institut Barcelona té a la vostra disposició nou modernes i emocionants adaptacions dels contes dels germans Grimm.
Amb motiu del bicentenari del naixement dels germans Grimm, l'ARD ha filmat noves versions dels contes més bonics amb reconeguts actors alemanys. El Goethe-Institut Barcelona posa a la vostra disposició les pel·lícules d'una hora de durada i subtitulades en alemany i castellà.

La ventafocs viu amb la seva madrastra i les seves germanastres. Però aquestes no la tracten com a un membre de la família, sinó com a una autèntica esclava. La pobreta ha de fer tota sola les feines més feixugues de la llar i en lloc d’agrair-li-ho, no fan més que emprenyar-la. Es consola somiant. En els seus somnis balla al ball que prepara el príncep per trobar dona. Finalment, tots els entrebancs imposades per la madrastra no aconseguiran impedir que els somnis de la Ventafocs es facin realitat i pugui assistir al ball i captivar el jove príncep. Però, malauradament, la Ventafocs haurà d’abandonar el ball precipitadament i al príncep li semblarà impossible trobar-la…

Idioma: alemany amb subtítols en alemany i en castellà
Durada: 59 min.
Direcció: Uwe Janson
Producció: Alemanya, 2011
Interpretat per: Barbara Auer, Aylin Tezel, Pheline Roggan, Harald Krassnitzer
El dia del seu divuitè aniversari la princesa rep una pilota d’or que la seva mare havia deixat per a ella abans de morir. Molt contentes, les seves amigues juguen amb ella i la pilota cau dins l’estany del castell. La princesa està desolada, tot i que aquella mateixa tarda ha de rebre visita. Està previst que un jove demani la seva mà; el futur de l’empobrida família reial hi depèn. Tanmateix, ella s’hi interessa ben poc, la seva única preocupació sembla ser recuperar la pilota d’or. De sobte, una granota surt a la superfície i li promet cercar la pilota en l’estany a canvi de celebrar junts l’aniversari i que li deixi menjar del seu plat.

Idioma: alemany amb subtítols en alemany i en castellà
Durada: 58 Min.
Producció: Alemanya, 2008
Direcció: Franziska Buch
Interpretat per Sidonie von Krosigk, Friedrich von Thun, Richy Müller, Alexander Merbeth
Quan el moliner mor, el seu fill Hans només hereta el vell gat, mentre que els seus germans reben el molí i l’ase. En Hans tenia la intenció de fer-se uns guants de pell amb l’animal, però aquest el convenç per a que, en lloc d’això, li compri unes botes. El gatet amb les botes vermelles esdevindrà un portador de la sort, i en Hans i el gat s’enfrontaran junts a tot tipus de reptes i viuran diferents aventures. Finalment, el gat ajudarà, contra tot pronòstic, a millorar la situació d’en Hans i dels seus germans de forma persistent.

Idioma: alemany amb subtítols en castellà i en alemany
Durada: 58 Min.
Producció: Alemanya, 2008
Direcció: Christian Theede
Interpretat per Jennifer Ulrich, Roman Knizka, Kai Wiesinger, Jürgen Tarrach, Jan Fedder, Jacob Matschenz entre d’altres
El conte “Els músics de Bremen” parla de quatre animals que són massa vells per a continuar treballant i per això els volen sacrificar. L’ase planteja una proposta arriscada per salvar-se d’aquest destí: vol anar a Bremen per a convertir-se en músic i convenç els seus companys d’estable per emprendre junts aquest viatge. Tot i les dificultats inicials, l’ase aconsegueix persuadir-los de que al corral els acabaran sacrificant: “alguna cosa millor que la mort podem trobar-ho a qualsevol lloc ”. D’amagat del granger, l’ase, el gos, el gat i el gall fugen de la granja i s’obren camí cap a Bremen. Quan es fa fosc, descobreixen una casa desocupada i comença la seva gran aventura…

Idioma: alemany amb subtítols en castellà i en alemany
Durada: 58 Min.
Direcció: Dirk Regel
Producció: Alemanya, 2009
Interpretat per Peter Striebeck, Hannelore Elsner, Bastian Pastewka, Harald Schmidt, Anna Fischer, Johannes Zirner, Florian Martens, Gesine Cukrowski
Era una vegada una bella princesa a la qual una fada malvada va maleir. El dia que fes quinze anys es punxaria amb una agulla i tothom cauria en un son que havia de durar cent anys. Amb el pas dels anys, una bardissa infranquejable envolta el castell. Molts prínceps la volen alliberar, però cap d’ells ho aconsegueix. Fins que el Flynn, el mosso de la quadra, es proposa lliurar del malefici a la princesa encantada. En aquesta meravellosa nova adaptació del clàssic dels germans Grimm veurem com la paciència i l’astúcia aconsegueixen travessar la bardissa i trencar la maledicció amb un sol petó.
 
Idioma: alemany amb subtítols en castellà
Durada: 60 min
Producció: Alemanya 2009
Direcció: Oliver Dieckmann
Interpretat per Lotte Flack, Hannelore Elsner i Anna Loos
En la versió cinematogràfica del conte, Mare Neu, dues germanes, la Marie i la Luise, han d’ajudar amb les feines de la casa a la seva mare vídua. A diferència de la Marie, que és amable i treballadora, la seva germana Luise és vanitosa i egoista. Tanmateix, la Luise, que sempre es desdiu de la feina amb excuses, és la preferida de la mare i dels nois de la seva edat. En canvi, la germana bona s’ha de fer càrrec de totes les feines i de filar llana. Les cartes semblen tranquil·litzar la Marie. Quan les dues germanes arriben al món meravellós de la Mare Neu, el seu destí sembla fer un gir. Només una podrà demostrar les seves qualitats a la bondadosa Mare Neu, que fa caure la neu del cel…
 
Idioma: Idioma: alemany amb subtítols en alemany i en castellà
Durada: 58 Min.
Direcció: Bodo Fürneisen
Producció: Alemania, 2008
Interpretat per Herbert Feuerstein, Marianne Sägebrächt
Després de separar a la jove Rapunzel dels seus pares , una bruixa la té tancada durant anys dins d’una torre. La bruixa es converteix des d’aquest moment en l’única referència per a la jove, que viu completament aïllada del món exterior. Amb el temps, la Rapunzel desenvolupa una particularitat molt especial: uns maquíssims cabells de metres de longitud. Cada cop que la bruixa vol arribar fins on és ella crida: “Rapunzel, Rapunzel, deixa caure els teus cabells” i s’ajuda d’ells per pujar fins dalt de la torre. Un dia, el príncep ho veu i queda captivat per la bellesa de la jove de llargs cabells. Finalment, un dia intenta valdre’s secretament dels cabells de la Rapunzel per pujar i arribar fins a ella. Serà capaç de lliurar la Rapunzel del seu captiveri amb aquesta imprudència?

Idioma: alemany amb subtítols en alemany i en castellà
Durada: 58 Min.
Producció: Alemany, 2009
Direcció: Bodo Fürneisen
Interpretat per Suzanne von Borsody, Luisa Wietzorek, Jaime Ferkic, Antje Westermann, Boris Aljinovic, Rita Feldmeier, Dieter Montag, Piet Klocke
Hi havia una vegada una reina, que desitjava sobre totes les coses ser la més bella del regne. Però la Blancaneus era més bonica que ella. I per això la reina desitja la seva mort. Blancaneus aconsegueix fugir  i arribar a la casa dels set nans més enllà dels set turons. Malgrat tot, la malèfica reina li segueix el rastre i enverina a la bella noia. Fins i tot el príncep està convençut d’haver perdut a la Blancaneus. De com l’amor del príncep venç l’enveja i l’odi, i la malvada reina rep un càstig just, ens narra aquesta magnífica nova adaptació del clàssic dels germans Grimm.

Idioma: alemany amb subtítols en castellà
Durada: 57 min
Producció: Alemanya 2008
Direcció: Thomas Freundner
Interpretat per Laura Berlin, Sonja Kirchberger i Jörg Schuettauf
El maldestre Max Klopstock vol demostrar al seu pare i a la seva estimada Lotte que serveix per alguna cosa. Seguint el destí dels seus dos germans grans, recorre el món amb la intenció d’aprendre un ofici. Després de patir l’assalt d’una banda de lladres, el jove aprenent troba refugi a casa d’una parella de sastres, més pobres que les rates, que l’acull de mala gana. Quan, gràcies a l’excel·lent imaginació del Max, el popular i adinerat ciutadà Hagen aconsegueix  finalment un parell de pantalons a mida, la seva sort canvia: els moderns pantalons amb bragueta es posen molt de moda i la parella es fa rica. En acabar el seu període d’aprenent, el sastre li regala un bastó màgic. Igual que Max, també els seus germans acaben els aprenentatges amb generosos regals: Jockel té una taula que s’emplena ella sola amb extraordinàries delícies i l’Emil un ase d’or. Casualment, els tres germans es retroben en una posada, el propietari de la qual es mostra interessat per l’ase i la taula. Però la cobdiciosa mestressa i el seu marit no es fixen en el contundent “bastó del sac”.
 
Idioma: alemany amb subtítols en castellà
Durada: 57 min
Producció: Alemanya 2008
Direcció: Ulrich König
Interpretat per Remo Schulze, Winfried Glatzeder i Christine Neubauer

Curtmetratges

Els curtmetratges i anuncis de televisió s'adapten perfectament per ser utilitzats per a les classes d'alemany tant per a estudiants principiants com per a nivells més avançats. Fan la classe més variada i interessant. De vegades divertits, de vegades seriosos, però sempre mostren una part de la realitat alemanya i ofereixen oportunitats molt variades per parlar i debatre. Han estat escollits onze curtmetratges d'escoles de cinema així com 32 anuncis.
 
El material didàctic està preparat per als nivells A2 i B1. La pel·lícula d'animació Zing und Rising Hope i molts anuncis es poden utilitzar a partir del nivell A1.
 
Els DVDs estan a la vostra disposició en préstec. Moltes pel·lícules i anuncis estan també disponibles de forma gratuïta.

Més informació i material didàctic:
Diese Deutschen ... und andere Spots
Kurz und gut macht Schule
Film Ab!
Screenagers