Buchvorstellung Lutz Seiler: Die Zeitwaage

Lutz Seiler und Buchcover Foto©Heike Steinweg

Di, 05.10.2021

19:00 Uhr

Goethe-Institut Barcelona

Voranmeldung Anlässlich der Publikation seines Erzählbands El pes del temps (Die Zeitwaage) durch den katalanischen Verlag Club Editor kommt der Autor Lutz Seiler auf Einladung des Verlags und dank der Initiative der Germanistin Marisa Siguan ins Goethe-Institut Barcelona.
 
Mit Die Zeitwaage reiht sich Lutz Seiler in die Gruppe der Meister der Kurzgeschichten ein, zu der etwa Alice Munro, Eileen Chang und Maksim Ossipov gehören.
 
Die Erzählungen, für die Lutz Seiler mit dem Ingeborg-Bachmann-Preis und dem Deutschen Erzählerpreis ausgezeichnet wurde, beschreiben prägende Wendepunkte, das Groteske im Leben und unser häufig vergebliches Ringen um einen anderen Verlauf.
 
Teilnehmer*innen:
Lutz Seiler 
ist einer der angesehensten deutschen Schriftsteller der Gegenwart. Geboren in Thüringen, Ostdeutschland, arbeitete er als Bauarbeiter und begann während seines Militärdienstes mit dem Schreiben von Gedichten. Er verbrachte den Sommer 1989 auf der Insel Hiddensee und schloss im folgenden Jahr sein Studium der Germanistik ab. 1995 veröffentlichte er den ersten von sechs Gedichtbänden (Berührt – geführt) und 2009 den ersten von zwei Erzählbänden (Zeitwaage).

Derzeit lebt er zwischen Stockholm und Wilhelmshorst bei Berlin, wo er das Peter-Huchel-Museum leitet. Er erhielt die renommiertesten deutschen Lyrikpreise: den Ingeborg-Bachmanpreis, den Bremer Literaturpreis sowie den Fontane-Preis. Sein Debütroman Kruso, der 2014 erschien, hat ihn einer breiten Öffentlichkeit bekannt gemacht. Er wurde mit dem Deutschen Buchpreis ausgezeichnet und bisher in vierundzwanzig Sprachen übersetzt.

Marisa Siguan ist Professorin für deutsche Literatur an der Universität Barcelona und war External Senior Fellow am Freiburg Institute for Advanced Studies (Universität Freiburg) und am Internationalen Kolleg Morphomata (Universität Köln). Derzeit koordiniert sie den Studiengang Linguistische, literarische und kulturelle Studien an der Philologischen Fakultät der Universität Barcelona. Ihre Forschungs- und Lehrgebiete sind vor allem die spanisch-deutschen Literaturbeziehungen im Wandel des 18. zum 19. Jahrhundert sowie die moderne deutsche Literatur. Derzeit arbeitet sie an der Beziehung zwischen traumatischer Erinnerung und literarischem Schreiben im 20. und 21. Jahrhundert. Sie hat den 1805 unter dem Pseudonym Bonaventura erschienenen Roman von August Klingemann Nachtwachen ins Spanische übersetzt.

Joan Ferrarons
Der studierte Philosoph Joan Ferrarons hat Franz Kafka (Das Schloss, Brief an den Vater), Lutz Seiler (Kruso), Siegfried Lenz (Deutschstunde), Hermann Hesse (Kindheit des Zauberers), Friedrich Nietzsche (Die Geburt der Tragödie), Bertha von Suttner (Legt die Waffen nieder!) und Frédéric Gordo (Ungehorsam) übersetzt. Derzeit arbeitet er an der jiddisch-katalanischen Übersetzung eines Romans von Leib Rokhman. Als Anhänger und Gelehrter der Volkskultur und der oralen Überlieferungen ist er Mitglied der Gruppe für ethnopoetische Studien des Instituts d'Estudis Catalans. 
 

 

Zurück