Acceso rápido:

Ir directamente al segundo nivel de navegación (Alt 3)Ir directamente al segundo nivel de navegación (Alt 3)Ir directamente al primer nivel de navegación (Alt 2)
Residencias de traducciónFree license

Residencias de traducción

Acción Cultural Española AC/E y el Goethe-Institut Madrid participan conjuntamente en este programa de fomento de la traducción con cuatro residencias para un/a escritor/a español/a y su traductor/a al alemán, con motivo de la presencia de España como Invitado de Honor en la Feria del Libro de Fráncfort 2022. En cuanto a las tres residencias previstas en 2022, la selección de los participantes españoles se realizará a través de un proceso de convocatoria pública.


Juan Gómez Bárcena y Matthias Strobel

El primer autor español seleccionado para realizar un residencia ha sido Juan Gómez Bárcena con su última novela Ni si quiera los muertos que está siendo traducida por Matthias Strobel. Entre el 22 de noviembre y el 13 de diciembre trabajan en nuestra casa conjuntamente en la traducción.

Escritor

Juan Gómez Barcena © David Jiménez Juan Gómez Bárcena (Santander, 1984) es licenciado en Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, en Historia y en Filosofía. Con su primer libro de cuentos, Los que duermen (Salto de Página, 2012 / Sexto Piso, 2019) obtuvo el Premio Tormenta al Mejor Autor Revelación. En 2014 publicó El cielo de Lima (Salto de Página), novela con la que obtuvo el Premio Ojo Crítico de Narrativa 2014 y el Premio Ciudad de Alcalá de Narrativa 2015, así como fue traducida al inglés, francés, italiano, alemán, portugués, holandés y griego. Su siguiente novela, Kanada (Sexto Piso, 2017) obtuvo el Premio Ciudad de Santander 2017 y el Premio Cálamo Otra Mirada 2017, y resultó primer finalista del Premio internacional Tigre Juan 2017. A continuación publicó Ni siquiera los muertos (Sexto Piso, 2020) con traducciones pendientes al inglés y al alemán, y fue finalista del premio que el Gremio de Libreros de Madrid concede al mejor libro del año. Como crítico, es el coordinador de la antología Bajo treinta (Salto de Página, 2013), que recoge las voces más destacadas de su generación. Ha recibido becas de diferentes instituciones, como la Academia de España en Roma, la Fundación Antonio Gala, la Fundación BBVA, el FONCA en México o The International Writers' House en Graz. Actualmente reside en Madrid, donde imparte talleres literarios.
 
 

Traductor

Matthias Strobel © Matthias Strobel Matthias Strobel, nacido 1967, estudió Alemán: Lengua y Literatura, Español: Lengua y Literatura e Historia en Tubinga, Leeds, Madrid y Hamburgo. Desde 1999 traductor literario del español y inglés al alemán para las editoriales Suhrkamp, Klett-Cotta, Wagenbach et al, de, entre otros, Alfredo Bryce Echenique, José María Arguedas, Guillermo Arriaga, Premio Europeo de Traducción Literaria (premio promocional) de Offenburg, finalista del Premio Internacional de Literatura (por la traducción de Alberto Barrera Tyszka). Vive en Berlín.


Una colaboración con


Top