Acceso rápido:

Ir directamente al segundo nivel de navegación (Alt 3) Ir directamente al primer nivel de navegación (Alt 2)

Cuestiones lingüísticas - La columna idiomática
¿Cuántas palabras tiene la lengua alemana?

Ilustración: Fingerzeig
¿Qué palabras aparecen en el Duden? | © Goethe-Institut e. V./Ilustración: Tobias Schrank

Crear una nueva palabra en alemán es bastante fácil, aunque no llegue a ser válida para incluirse en un diccionario. Kathrin Kunkel-Razum nos cuenta cómo se desarrolla el trabajo en la redacción de la editorial Duden, una constante lucha con largas listas de Excel.

Cuando Konrad Duden publicó en 1880 su Diccionario Ortográfico Completo de la Lengua Alemana, su estrategia publicitaria fue brillante, ya que, naturalmente, no podía ni puede haber un diccionario “completo” del alemán.

Pero ¿cuántas palabras tiene actualmente la lengua alemana? A raíz de este tema, surge en los últimos años un acalorado debate. Los métodos de la lingüística computacional permiten calcular con mayor precisión que antes cuántas palabras tiene un idioma. Aproximadamente en el año 2000, cuando empecé a trabajar en la redacción del Duden, se estimaba que el léxico del alemán estándar oscilaba entre 300.000 y 400.000 palabras. Un análisis del corpus lingüístico del Duden, es decir, la compilación de nuestros archivos electrónicos, reveló la existencia de 17,4 millones de formas básicas (es decir, palabras autónomas y diferenciadas entre sí sin conjugar ni declinar). ¿Es posible que aumente el léxico en tan pocos años? ¿Cómo se puede explicar esta diferencia?

¿Qué es una palabra?

Primero debemos, sin embargo, entender qué es una palabra. Por ejemplo, ¿Müllautohintendraufsteher (persona subida a la parte trasera de un camión de basura) es una palabra? Aunque no la hayan oído nunca, sí, lo es. ¿Por qué? Porque es una unidad de forma y contenido que podemos entender. Se escribe en mayúscula (como sustantivo alemán que es), va seguida de un espacio en blanco, se puede formar su correspondiente femenino, etc. Sin embargo, seguramente algunas personas tendrán reparos en aceptar esta combinación como palabra y, tal vez, tenga que ver con lo infrecuente de su aparición. Es lo que se llama un “ocasionalismo”. Pero ¿también es una palabra que pertenece a la lengua estándar? No. No se usa con la suficiente frecuencia, no aparece ni una vez en nuestro corpus. Y lo mismo pasa con miles de otras palabras que, por ejemplo, solo encontramos en nuestro corpus lingüístico una vez, es decir, de uso muy infrecuente.

Esto explicaría la gran diferencia existente. En cualquier caso, el número de palabras alemanas es, por supuesto, infinito, a cada segundo podríamos crear una palabra nueva. Esto se debe, entre otros factores, a la perfección del sistema linguístico alemán a la hora de componer, ya que permite combinar diferentes palabras, incluso solo en parte, con suma facilidad. Es imposible que nunca exista un diccionario completo de la lengua alemana.

El diccionario como espejo del tiempo

En las últimas ediciones del Duden de ortografía se admitieron 5.000 palabras nuevas. ¿Qué proceso de sellección sigue la redacción del Duden? Se busca qué nuevas palabras aparecieron en nuestro corpus lingüístico durante los tres o cuatro años que separan una edición de otra y se confirma que aún no estén incluidas en el Duden. Como resultado se obtiene una larga, muy larga lista de Excel con varios miles de entradas. Los redactores revisan dicha lista y seleccionan las palabras que podrían ser de interés para un diccionario especializado porque, por ejemplo, presentan una ortografía compleja. Para un diccionario normativo, por el contrario, este criterio no sería relevante. En la lista también se encuentran muchos nombres de calles, futbolistas, etc., porque aparecen con frecuencia en los periódicos que consultamos. Sin embargo, no se tienen en cuenta, puesto que no nos ocupa la redacción de una enciclopedia. En cambio, las palabras de relevancia social o pertenecientes al lenguaje cotidiano sí que tienen importancia. Un diccionario, y especialmente si es ortográfico, siempre refleja el desarrollo social de una época. Entre las palabras elegidas en 2017 para nuestra veintisieteava edición del Duden de ortografía, se encuentran Lügenpresse (prensa engañosa), Mütterrente (pensión por maternidad), Späti (tienda que cierra más tarde), Willkommenskultur (cultura de la bienvenida) y Zipphose (pantalón desmontable).
 
En la próxima entrega hablaré sobre la integración: los extranjerismos en la lengua alemana.

Top