Keskustelu/ kirjaesittely Saksaa suomeksi - Theodor W. Adorno: Näkökulmia uuteen oikeistoradikalismiin

Keskustelua saksankielisten kirjojen suomennoksista

Theodor W. Adorno: Näkökulmia uuteen oikeistoradikalismiin_Kansi Kuva: Vastapaino Sarjan "Saksaa suomeksi" tämän vuoden toisen tapahtuman aiheena on Theodor W. Adornon Näkökulmia uuteen oikeistoradikalismiin (Vastapaino 2020). Teoksen on suomentanut Sauli Havu.

Kirjasta keskustelevat Sauli Havu ja Mikko Immanen (Suomen Akatemian tutkijatohtori, Jyväskylän yliopisto). Keskustelun juontaa Emilia Palonen (yhteiskuntatieteiden lehtori, Helsingin yliopisto).
Tapahtuma striimataan Goethe-Institutin Facebook-kanavalla. 
 

Kirjasta

Theodor W. Adornon alun perin vuonna 1967 pidetty luento "Näkökulmia uuteen oikeistoradikalismiin" osoittaa filosofin olleen myös terävä aikalaisanalyytikko. Sen lisäksi, että luento avaa kiinnostavan ikkunan omaan aikaansa, paikoin Adornon huomiot vaikuttavat kuvaavan suoraan meidän nykytodellisuuttamme, jossa oikeistoradikalismin suosio on jälleen nousussa.

Luennollaan Adorno avaa oikeistoradikalismin suosion syitä. Hänelle sen menestys on merkki yhteiskuntamme rakenteellisesta ristiriitaisuudesta ja autoritäärisyydestä. Adorno myös purkaa oikeistoradikaalin propagandan periaatteita. Hän käy läpi siinä toistuvia piirteitä sekä ehdottaa myös keinoja, joilla sitä voidaan vastustaa. Sen lisäksi, että teos avaa valaisevasti äärioikeiston luonnetta, se myös paljastaa suurelle yleisölle pitkälti tuntemattoman, poliittisen ja kantaaottavan puolen Adornosta itsestään. Luento on myös esimerkki Frankfurtin koulukunnan kriittisen teorian työkalujen soveltamisesta konkreettiseen yhteiskunta-analyysiin. Teos sisältää historioitsija Volker Weiβin kattavat jälkisanat.


SARJASTA  "SAKSAA SUOMEKSI"

Sarjassa  "Saksaa suomeksi" esittelemme saksankielisiä kirjailijoita ja heidän teostensa uusia suomennoksia. Esiteltävinä on monipuolinen valikoima nimekkeitä esimerkiksi rikosromaaneista lastenkirjoihin ja filosofiasta runouteen: tapahtumat antavat hyvän käsityksen aikamme saksankielisestä kirjallisuudesta. Nostamme esiin myös teoksia, jotka eivät yllä laajan yleisön tietoisuuteen. Sarjan tarkoituksena onkin esitellä tuoreitten käännösten helmiä ja tuoda ne lähemmäksi lukijoita. Mukana keskustelemassa on paitsi teosten kääntäjiä myös muita kirjojen tematiikkaan perehtyneitä henkilöitä.

Tapahtuma järjestetään yhteistyössä Vastapainon kanssa.

Takaisin