Deutsche Comicszene
Übersetzungen

Madgermanes © Cambourakis

Madgermanes

Birgit Weyhe, Cambourakis, April 2017 – frz. Übersetzung von Elisabeth Willenz
Originaltitel: Madgermanes

Par-dessus tout, sois fidèle à toi-même : l’actrice Channa Maron © Actes Sud

Par-dessus tout, sois fidèle à toi-même : l’actrice Channa Maron

Barbara Yelin & David Polonsky, Actes Sud-L’An 2, November 2016
– frz. Übersetzung von Paul Derouet
Originaltitel: Vor allem eins: Dir selbst sei treu. Die Schauspielerin Channa Maron

Honky Zombie Tonk © Le Nouvel Attila

Honky Zombie Tonk

Henning Wagenbreth, Le Nouvel Attila, September 2016 – frz. Übersetzung von Jörg Stickan
Originaltitel: Honky Zombie Tonk

…En Chine © Atrabile

…En Chine

Sasha Hommer, Atrabile, Januar 2017
– frz. Übersetzung von Charlotte Fritsch
Originaltitel: In China

Shit is real © Employé du moi

Shit is real

Aisha Franz, L’employé du moi, Februar 2017
Originaltitel: Shit is real

Totem © Sarbacane

Totem

Mikael Ross & Nicolas Wouters Sarbacane, Oktober 2016 – dt. Übersetzung von Claudia Sandberg
Originaltitel: Totem