À propos du projet Future Perfect
Future Perfect

Le monde a besoin d’idées pour un avenir meilleur et durable, mais les idées ne suffisent pas. La plate-forme internationale « FUTUREPERFECT » retrace, en allemand et en français, les initiatives de personnes, d’organisations et d’entreprises qui ont osé passer de la pensée à l’acte.

Elles développent de nouveaux modes de vie et de travail ou redonnent vie à d’anciens procédés, en travaillant dès à présent pour un avenir meilleur. À la place d’une croissance infinie, ces sociétés coopératives, ces entreprises ou ces cercles d’amis aspirent à une prospérité durable. Ils ne s’épuisent pas à courir après la meilleure technologie, mais demandent une vie meilleure.

« FUTUREPERFECT » démontre que les scientifiques ou les politiques ne sont pas les seuls concernés par ce devoir de transformer notre société en une société à développement durable. C’est aussi l’affaire des citoyens qui mettent à profit leurs marges de manoeuvre pour expérimenter ce qui est possible aujourd’hui. Pour favoriser l’échange d’idées et inciter à autant de pratiques que possible dans la perspective d’un avenir durable, « FUTUREPERFECT » présente les histoires de différents pays et de différentes cultures. Les textes paraissent sous une licence « Creative-Commons ».

Partager et transmettre sont les maître-mots.« FUTUREPERFECT » est un projet de coopération entre la fondation allemande « FUTURZWEI » et le Goethe-Institut. Depuis janvier 2012, « FUTURZWEI » a rassemblé et publié les histoires de précurseurs de formes économiques et modes de vie alternatifs. Grâce à la publication de ces histoires sur son propre site web, mais aussi grâce à des livres, à des vidéos, à des podcasts et à la coopération des médias, « FUTURZWEI » réussit à situer des récits de transformation, de post-croissance et de durabilité, au coeur même du mainstream des médias.

« FUTUREPERFECT » diffuse cette approche au niveau international.Les projets, dont FUTUREPERFECT se fait le relais, sont repérés et sélectionnés par des organisations ou des particuliers dans les pays participants, des partenaires donc locaux. Les histoires sont rédigées dans la langue du pays et traduites en français et en allemand. Les Instituts Goethe concernés publient les textes originaux sur leur portail national. Il est possible de trouver aussi les institutions partenaires responsables sur les sites internet de ces histoires, mais aussi un aperçu sur le site internet du partenaire concerné.