Ressemblances et différences interculturelles
Les langues des signes en Europe

Gebärdensprache in Europa
© Sincerely Media

La diversité de l'Europe se reflète également dans la pluralité de ses langues des signes. Qu'ont-elles en commun ? Qu'est-ce qui les différencie ? 

Contrairement à la langue parlée, la langue des signes utilise des moyens d'expression manuels (mains et bras) et non manuels (tête et haut du corps). Gestes de la main, mimiques et posture en sont des éléments clés. Bien que construites différemment, les langues des signes sont tout aussi complexes que les langues parlées. 

Il n'y a pas que dans la langue allemande des signes (DGS) que l'on retrouve plusieurs dialectes. Chaque pays dispose de sa propre langue des signes, qui se décline elle-même en dialectes régionaux. La langue des signes internationale (LSI) rend possible un échange international en langue des signes. Lors des foires et congrès internationaux, les participant·e·s se comprennent au moyen de ces signes internationaux ou grâce à des interprètes. 
 
Dépasser les frontières ensemble

Le projet "Langues des signes en Europe" permet à des jeunes de l'Europe du Sud-Ouest de découvrir les principales caractéristiques des différentes langues des signes européennes, d'aller au-delà des frontières langagières, sociales et géographiques et de se mettre en réseau – de façon durable. 

Les élèves des classes de 5ème à terminale de l'Europe du Sud-Ouest sont invité·e·s à travailler sur le thème des langues des signes de manière créative en participant à des ateliers, en échangeant sur des plateformes virtuelles avec les jeunes des autres pays et en développant un produit final. 
 
Mission

Lors d'ateliers avec des expert·e·s en langue des signes, les élèves participant·e·s découvriront la langue des signes de leur pays et s'initieront à la traduction et à la transposition de leur langue parlée en langue des signes, ainsi qu'à la production d'une vidéo. 

L'idée sera de traduire un texte de langue allemande dans sa langue maternelle, puis dans la langue des signes de son pays, et d'en faire un clip vidéo. Ainsi, plusieurs interprétations d'un texte de langue allemande en langues des signes verront le jour et seront rassemblées sur une plateforme. Il est envisageable de continuer à travailler sur ces produits finaux. 
 
Conditions de participation

Tous les élèves de 5ème à terminale apprenant l'allemand peuvent participer en Europe du Sud-Ouest, ainsi que des jeunes sourds et malentendants d'Europe du Sud-Ouest. 
 
Objectif

L'objectif de ce projet scolaire est de mettre en lumière les significations communes et diverses des signes dans les différentes régions d'Europe.