Rencontre littéraire L’atelier des traducteurs

Les dix participants au programme Georges-Arthur Goldschmidt 2016 © Photo : Katja Petrovic

Ma, 06.09.2016

19h00

Goethe-Institut Paris

Lecture scénique de clôture du programme Georges-Arthur Goldschmidt 2016

Une traduction est réussie lorsque le lecteur ne décèle pas qu’elle en est une. Pour parvenir à cette fin, le traducteur doit surmonter bien des difficultés et fournir un travail de recherche incroyablement riche à tous les niveaux: sens, rythme, son, perspectives.

Les participants du programme Goldschmidt, jeunes traducteurs français, allemands et suisses, en ont fait l'expérience et la partagent lors de cette lecture scénique bilingue qui plonge le spectateur dans les nombreuses discussions qu'ils ont pu avoir pendant leurs ateliers et interroge les problèmes de traduction avec humour.

 
Traducteurs/-trices :
  • André Hansen,
  • Lisa Käuffert,
  • Julia Charlotte Kersting,
  • Julien Lapeyre de Cabanes,
  • Marion Marti,
  • Sarah Raquillet,
  • Lucie Reiss,
  • Jacob Sandler,
  • Jakob Schumann,
  • Flavie Wertelle d’Herlincourt
En coopération avec l’OFAJ (office franco-allemand pour la jeunesse), la Foire du Livre de Francfort, le BIEF (Bureau International de l'Édition Française) et Pro Helvetia, Fondation suisse pour la culture
 
 

Retour