Atelier de traduction
À l’occasion de la journée mondiale de la traduction (30/09) et de l’Année Kafka 2024, le Goethe-Institut vous invite à vous immerger dans l’exercice de traduction littéraire et propose de travailler en groupe à la re-traduction de courts textes de Kafka issus du recueil
Betrachtungen paru en 1912.
L’atelier sera animé par Corinna Gepner, traductrice littéraire et formatrice à l’École de Traduction littéraire. Il offre la possibilité de voir comment travailler un texte court, de se pencher sur les caractéristiques de l'écriture de Kafka telles qu'elles apparaissent dans ces œuvres et de s'interroger notamment sur la question du registre.
La participation est ouverte à tou·te·s et l'atelier conçu comme un moment d'échange convivial et informel.
Inscription obligatoire par mail à
bibliotheque-paris@goethe.de
Corinna Gepner est traductrice de l’allemand. Elle a traduit, entre autres, Stefan Zweig, Klaus Mann, Erich Kästner, Michael Ende, Heinrich Steinfest et Christian Kracht. De 2016 à 2020, elle a présidé l’Association des traducteurs littéraires de France. Elle intervient en tant que formatrice à l’École de traduction littéraire du CNL et de l’ASFORED et dans divers cursus universitaires et professionnels.
Un événement à l’occasion du centième anniversaire de la disparition de Franz Kafka
Dans le cadre de la programmation Kafka 2024
Retour