|

19h00-20h30

Traduire un monde disparu

Atelier de traduction | Avec Rose Labourie

  • Goethe-Institut Paris, Paris

  • Langue En français et en allemand

Portrait de Rose Labourie, souriante et portant une chemise aux couleurs automnales. © dr

À gauche, une dame blonde assise dans une bibliothèque tient un livre ouvert sans titre devant son visage. À droite, portrait de Rose Labourie souriante, portant une chemise aux couleurs automnales. © Getty Images / Rose Labourie © dr

Le Goethe-Institut vous invite à vous immerger dans l’exercice de traduction littéraire et vous propose de travailler en groupe, sous la tutelle de Rose Labourie, à la traduction d’un extrait du roman Kairos de Jenny Erpenbeck (à paraître en France en 2025). L’atelier sera l’occasion de voir comment travailler un texte qui met en scène des objets, coutumes, lieux typiques d’un monde disparu (en l’occurrence la RDA) et de s'interroger notamment sur la question de sa transmission à un lectorat français.
La participation est ouverte à tou·te·s et l'atelier conçu comme un moment d'échange convivial et informel.

Inscription par mail en écrivant à bibliotheque-paris@goethe.de

Membre de l’Association des traducteurs littéraires de France, Rose Labourie est traductrice littéraire à plein temps depuis plus de 10 ans. Elle a transposé une quarantaine d’ouvrages de l’allemand et de l’anglais vers le français, principalement de la fiction contemporaine. Parmi les auteurs et autrices qu’elle côtoie figurent Juli Zeh, Chris Kraus, Ferdinand von Schirach, Antje Rávik Strubel et Jenny Erpenbeck. Pour sa traduction du Hêtre pourpre de Kim de l’Horizon, elle a reçu le prix de traduction 2024 du PEN Club français dans la catégorie Roman.