LA PAROLE AUX TRADUCTEURS
Pour la 5e édition du Festival Vo-Vf, le Goethe-Institut Paris est partenaire de cet événement culturel unique en son genre. « Vo-Vf » est le seul festival à proposer un rendez-vous annuel présentant la littérature étrangère sous un angle inédit en donnant la parole aux traducteurs.
À l'occasion du grand rendez-vous de la Foire de Francfort 2017, en octobre, le festival Vo-Vf a souhaité retourner l’invitation faite à la langue française outre-Rhin et a décidé, cette année, d’accueillir les littératures allemande, suisse et autrichienne.
Festival en présence de l'auteure de BD Wiebke Petersen
Samedi 30 septembre
- 10h30-11h30 : La littérature suisse
Rencontre avec la traductrice Camille Luscher, animée par Irène Weber Henking (CTL de Lausanne)
- 12h-13h : Traduire le corps
En présence d’Isabelle Liber, Céline Maurice et Corinna Gepner
- - 16h-17h : La littérature autrichienne
En présence de Simon Pare, Carole Fily et Marie-Claude Auger
Dimanche 1er octobre
- 12h-13h : Hausbesuch/Visite à domicile
Projet européen multilingue en partenariat avec le Goethe-Institut de Nancy. En présence (s.r.) de Marie Darrieussecq et de David Wagner.
- 14h-15h : Francfort 2017, passerelles entre la France et l’Allemagne
Table ronde avec Juliette Aubert, Olivier Mannoni et Hédi Kaddour, animée par Katja Petrovic. En présence de Florabelle Rouyer (CNL) et Barbara Honrath (Goethe-Institut de Paris).
Retour