Christine Shuttleworth is the daughter of the Austrian author Hilde Spiel. She studied at Oxford University where she attained a BA (Hons) degree in English Language and Literature. After her studies she worked as an editorial assistant for several magazines (including `Country Life´). She has worked as a freelance indexer for a variety of British publishers and was for five years executive editor of the journal The Indexer.
Inspired by her mother, she began to work on translations of non-fiction and specialist publications, from German into English. She is a member of various literary organisations including the PEN English Centre and the Royal Society of Literature. Christine Shuttleworth lives and works in London.
Three questions to Christine Shuttleworth
As the daughter of two émigré German-speaking writers (Hilde Spiel and Peter de Mendelssohn), perhaps it was my fate to become a translator! It was my mother's idea that I should translate her favourite among her own books, a biography of Fanny von Arnstein, into English and, having done this, I was spurred on to pursue translation as a professional skill.
Apart from my mother's books, I have fond memories of the German books I read as a child: Erich Kästner's stories and Wilhelm Hauff's Märchen among others.
Not one particular book, but I would love the opportunity to translate a novel, as I have mostly translated non-fiction up to now.
- Hilde Spiel: Return to Vienna: A Journal, Ariadne Press, 2011
- O. F. Bollnow: Human Space (Mensch und Raum). Hyphen Press, 2011
- Erdmut Wizisla: Walter Benjamin and Bertolt Brecht: the Story of a Friendship (Benjamin und Brecht : die Geschichte einer Freundschaft). Libris, 2009
- Hilde Spiel: The Dark and the Bright: Memoirs 1911-1989 (Die hellen und die finsteren Zeiten). Ariadne, 2007
- Andreas Volwahsen: Splendours of Imperial India (Indien). Prestel, 2003
- Hilde Spiel: Fanny von Arnstein (Fanny von Arnstein oder die Emanzipation). Berg Publishing, 1991