Die Interaktion von Text und Bild spielt bei Graphic Novels und Comics eine entscheidende Rolle. Das stellt wiederum die Übersetzer*innen vor besondere Herausforderungen.
Wie lassen sich überwiegend dialogische Texte auf kleinstem Raum in die (Alltags-)Kultur der Zielsprache übertragen? Wie weit darf man sich dabei vom Original entfernen und wie kann man dem spezifischen Zusammenspiel von Text, Bild und Lettering auch in der Übersetzung gerecht werden?
Über diese Fragen tauschen sich die Berliner Cartoonistin, Autorin und Künstlerin
Katharina Greve, die Übersetzerin
Marianna Tsatsou und
Lida Tsene, Künstlerische Direktorin der Comicdom Con Athens Convention aus.