Εργαστήρι Εργαστηρι μεταφρασης και ενημερωτικη εκδηλωση για εκπροσωπους εκδοτικων οικων και επιμελητες

Übersetzer-Workshop @ Goethe-Institut

Πε, 28.11.2019

17:00

Ξενοδοχείο Titania

Ποια είναι τα κύρια χαρακτηριστικά του λογοτεχνικού χώρου στη Γερμανία αυτή τη στιγμή; Ποιες δυνατότητες υποτροφιών και επιμόρφωσης υπάρχουν; Ποιες στρατηγικές μάρκετινγκ συνιστάται να ακολουθήσουν οι «νεοφερμένοι» στο χώρο;

Αυτή είναι η θεματολογία του εργαστηρίου που απευθύνεται σε μεταφραστές γερμανόφωνης λογοτεχνίας προς τα ελληνικά. Τόσο σε επαγγελματίες με εκδοτική εμπειρία, όσο και σε εκείνους που μέχρι τώρα δεν έχουν εκδώσει μετάφραση βιβλίου και ενδιαφέρονται για μια πρώτη εικόνα του γερμανόφωνου λογοτεχνικού χώρου και τις δυνατότητες δικτύωσης και ανταλλαγής πληροφοριών.

Ως ομιλητή προσκαλέσαμε τον Jürgen Jakob Becker, αναπληρωτή διευθυντή του Literarisches Colloquium Berlin (Λογοτεχνικό Συμπόσιο του Βερολίνου). Είναι επίσης διευθυντής του Deutscher Übersetzerfonds (Ταμείο Προώθησης Μεταφραστών) και συνιδρυτής του Internationales Übersetzungsprogramm TOLEDO (Διεθνές Πρόγραμμα Μετάφρασης TOLEDO).

Μετά το εργαστήριο, ο Jürgen Jakob Becker θα δώσει μια συνοπτική εικόνα των επίκαιρων τάσεων και θεμάτων της γερμανόφωνης λογοτεχνίας. Ο Αλέξανδρος Κυπριώτης, επιμελητής του προγράμματος Litrix 2019-2020, θα παρουσιάσει στη συνέχεια την επιλογή τίτλων της Litrix για το φθινόπωρο του 2019.
Σε αυτό το μέρος της εκδήλωσης προσκαλούμε και τους εκπροσώπους των εκδοτικών οίκων και τους επιμελητές.
 
Πρόγραμμα:
5.00-6.30 μ.μ.
Εργαστήριο Μετάφρασης
 
6.30-7.15 μ.μ.
Ενημερωτική εκδήλωση για μεταφραστές, εκπροσώπους εκδοτικών οίκων και επιμελητές
 
Λόγω του περιορισμένου αριθμού θέσεων, θα τηρηθεί σειρά προτεραιότητας. Δηλώσεις συμμετοχής έως τις 22.11.2019: christine.tzimis@goethe.de

Πίσω