Workshop
Translab

Translab
© Colourbox

Labor für literarisches Übersetzen aus dem Deutschen ins Kroatische

Goethe-Institut Kroatien

Translab – Labor für literarisches Übersetzen aus dem Deutschen ins Kroatische – richtet sich an alle professionellen Literaturübersetzer, Germanisten, Germanistikstudenten sowie alle Deutschexperten, die am literarischen Übersetzen interessiert sind. Voraussetzung für die Teilnahme ist ein aktuelles Übersetzungsprojekt an dem der Übersetzer oder die Übersetzerin arbeitet oder gerne arbeiten würde (ein Vertag mit einem Verlag ist nicht erforderlich). Eingeteilt in zwei Arbeitsabschnitte arbeiten die Übersetzerinnen und Übersetzer mit ihrem Mentor am Text, diskutieren über Probleme, Herausforderungen und Unsicherheiten, mit denen sie sich in ihrer Übersetzungsarbeit auseinandergesetzt haben und erhalten wertvolles Wissen von ihren erfahreneren Kolleginnen und Kollegen.
Die Translab-Workshops finden seit Januar 2016 in der Bibliothek des Goethe-Instituts Kroatien statt und deren Teilnehmer verbringen ihren Arbeitstag mit anderen Übersetzern statt zu Hause. Das Projekt Translab wurde in Zusammenarbeit mit dem Kroatischen Literaturübersetzerverband initiiert, um den Austausch zu fördern, das Kennenlernen von Kolleginnen und Kollegen zu ermöglichen, die Stille zu durchbrechen und die Sichtbarkeit der Arbeit von Literaturübersetzern zu erhöhen.
Bis jetzt fanden Workshops mit den Mentoren Andy Jelčić, Sead Muhamedagić, Romana Perečinec, Boris Perić, Branka Savić, Helen Sinković und Truda Stamać und bei einem der Treffen war der Schriftsteller Edo Popović zu Gast. 
 
Am Workshop, der am Samstag, den 21.10.2017, um 9 Uhr stattfindet, dürfen wir zum ersten Mal Anda Bukvić Pažin als Mentorin begrüßen. Sie studierte Germanistik und Anglistik an der Philosophischen Fakultät der Universität in Zagreb und während Ihres Studiums besuchte sie die Universitäten in Heidelberg, Konstanz und Berlin im Rahmen von verschiedenen Stipendienaufenthalten. Sie übersetzte Werke von Saša Stanišić, Marica Bodrožić, Alina Bronsky und Michael Borlik, und ist selbst Autorin des Buches der „Das hier bin ich. Tagebücher deutscher Autorinnen um 1800“ (Disput, 2016)
 

Wir bitten um Ihre Anmeldung (mit kurzer Vita und dem Titel des Werkes, das Sie übersetzen oder im Workshop gerne übersetzen würden) spätestens bis zum 16.10.2017 per E-Mail an translab.de@gmail.com zu senden.

Details

Goethe-Institut Kroatien

Zadarska ulica 80
10000 Zagreb