Bastian Sick: Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod
Ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutschen Sprache
Rengeteg olyan kérdésre találtam választ a könyvben, ami már régóta foglalkoztatott, de igazi választ még a német ismerőseim sem tudtak rá adni.
Nagy hangsúlyt fektet például a kötet a legaktuálisabb helyesírási változásokra, ami fokozatosan épül be a német nyelvbe, mint például a „Mely szavakat kell egybe, illetve külön írni?” problémaköre. Ezen kívül világosan elválasztja egymástól a köznyelvben és a hivatalos, írott nyelvben használatos szavakat, kifejezéseket, illetve a könyv címét is adó jelenségre is kiválóan rávilágít, miszerint a részes eset egyre nagyobb teret nyer a birtokos esettel szemben a különböző szerkezetekben.
Önnek eszébe jut például első hallásra, hogy mi a különbség a „scheinbar” és az „anscheinend” szavak között, vagy éppen hogy van-e bármiféle jelentésbeli eltérés a „selbst” illetve a „selber” kifejezések esetében? Ilyen és ehhez hasonló fontos kérdésekkel találjuk magunkat szemben a különböző fejezetekben.
Napjaink másik fontos problémáját, az ún. „anglicizmusok” egyre gyakoribb használatát is hosszasan tárgyalja Sick. Tudta Ön például, hogy az oly divatos „Das macht keinen Sinn”-kifejezés nyelvtanilag egyáltalán nem helyes, csupán az angol „That makes sense” szó szerinti interpretációjáról van szó?
Miután az első rész végére értem, magától értetődő volt számomra, hogy a könyv azonos című második részét is el fogom olvasni. Ennek a könyvnek a végén találunk egy nyelvtani tesztet is, amiben ellenőrzhetjük a két kötetből megszerzett tudásunkat.
Ajánlom azoknak, akik a német olyan apró részleteit is meg kívánják ismerni, melyek egy „hétköznapi” nyelvtankönyvben ilyen formában nem találhatóak meg.