Book Launch and Talks Linking Culture through Literature: "Verzeichnis einiger Verluste" in Indonesian translation

Judith Schalansky Photo: © jürgen-bauer.com

12.11.2020
2.30 - 3.30 PM
Jakarta Content Week

Online

A talk with Judith Schalansky, author of the book Verzeichnis einiger Verluste, Kartini Nurdin, Chair Person of the Publisher Yayasan Pustaka Obor Foundation Indonesia, and Hendarto Setiadi, translator

According to Judith Schalansky, author of Verzeichnis einiger Verluste, the book is like a close relationship to someone she’s known since childhood.

Verzeichnis einiger Verluste is a book about loss: something that is missing, something that is longed for, assuming that nothing and existence are complementary and need each other, like yin and yang, leaving an empty space and at the same time having to be filled again.

Judith Schalansky excels in the use of various linguistic styles, transforming details into stories based on deep research, exploring space and blurring the boundaries between reality and imagination, between reality and myth, and between fact and fiction.

An extinct tiger species, a forgotten island in the Pacific Ocean and other stories are among the twelve packed into Verzeichnis einiger Verluste, in which she addresses the theme of loss based on thorough research and a wealth of knowledge.

The book was awarded the Wilhelm Raabe Literature Prize in 2018. The prize is awarded annually by the city of Braunschweig and Deutschlandfunk and goes to German-language works that have a significant influence on the development of German literature and authors.

This book has already been translated into 20 foreign languages. Soon readers and literature lovers in Indonesia will also be able to enjoy the stories in Verzeichnis einiger Verluste in Indonesian.

Judith Schalansky, Kartini Nurdin and Hendarto Setiadi will share “live” with you in the upcoming event at Jakarta Content Week featuring the themes of how the creative process takes place, the factors that inspire the writing and publishing process, and the challenge of translating German works into Indonesian.

To the Event Registration
 

Back