גישה מהירה:
עבור ישירות לתוכן (Alt 1)עבור ישירות לניווט משני (Alt 3)עבור ישירות לניווט ראשי (Alt 2)

רגע של שפה - הטור הלשוני
תמורות בתחום אוצר המילים

Illustration: Kreuz über einem Kreis
© Goethe-Institut e. V./Illustration: Tobias Schrank

כיצד ייתכן שהשפה שלנו מתפתחת באופן עקבי וקבוע אך דודן נותר כרך אחד? מכיוון שבד בבד ערכים נמחקים מהמילון. במאמרה האחרון בטור הלשוני שלנו קתרין קונקל-רצום דנה בערכים שנמחקו ומסבירה מדוע לא כדאי לשכוח אותם לחלוטין.  

מאת קתרין קונקל-רצום

נגיף הקורונה ממשיך להשפיע על חיי היום יום שלנו. וגם אנו במערכת דודן מנסים להמשיך בשגרה בנסיבות הלא פשוטות. בימים אלו אנו עוסקים לא רק בערכים חדשים שיופיעו במהדורת דודן הבאה - המודפסת והמקוונת - כמו למשל "נגיף קורונה" או "מסיבת קורונה" אלא גם מתבוננים במילים שיש לשער שיימחקו מהמילון.  ומכיוון שאני נפרדת מכם במאמר זה אני מעוניינת להקדיש אותו למילים שנפרדנו מהן או שניפרד מהן בקרוב בדודן.  

לאן נעלמו המילים? 

בשנת 2017, כשהופיעה המהדורה ה-27 של מילון הכתיב של דודן, נשאלנו לא רק על הערכים החדשים במילון אלא גם על אלו שנמחקו. לא היו מילים רבות שנמחקו. הסרנו מהמילון למשל גרסאות כתיבה כמו Ketschup Majonäse בהתאם להנחיות הוועדה לכתיב הגרמני בדוח משנת 2016. אך המילים  Ketchup Mayonnaise נותרו במילון. לא היו מחיקות נוספות. 

אולם העיתונאים לא הניחו לנו עם שאלותיהם. ולכן החלטנו להקדיש ספר שלם למילים ש"הוסרו" מהמילון במהלך השנים. החלה עבודת חקר מעמיקה משום שלרוע המזל לא היה רישום מסודר בנושא, לא כל שכן רשימות של מילים שנמחקו ממהדורה למהדורה. כמו כן רק המהדורות האחרונות הן גם מקוונות ומאפשרות חיפוש מקוון בהתאם. ובכן הזמנו סטודנטים רבים לבית ההוצאה. הם קראו פרסומים מדעיים בנושא, העירו והאירו, בדקו את המהדורות הקודמות והשוו אותן למהדורות החדשות. וכך נוצרו רשימות ארוכות אך כמובן לא מלאות. את הרשימות הללו העברנו לפטר גרף, סופר ומוציא לאור. הצענו לו לעבור על החומר, לחפש מילים ולכתוב עליהן מאמרים. התוצאה מעניינת ומופלאה: מעין מסמך של תולדות התרבות והשפה - גם אנו במערכת דודן השכלנו. האיורים מאירי העיניים במילון הם כולם איורים מקוריים מהמהדורה השנייה של המילון החזותי שיצא בשנת 1958.     

פעם היו המילים שגורות בפי כל, היום הן כאבן שאין לה הופכין 

 פטר גרף ערך קבוצות של מילים ש"נעלמו" על פי נושאים. יש למשל פרקים על אוצר מילים בשדות הסמנטיים ספורט (Falkade, Nennungsgeld, Lawn-tennis-Spieler), 
(falcade, דמי כניסה, שחקן טניס על מגרש דשא), 
אופנה (Schwitzer, Nörz, Autocoat) (סווצ'ר, מינק, מעיל רכב), 
מזון (Hotschpott, Potage, Zugemüse) (בלילה, מרק סמיך, תוספת של מנת ירקות), 
משפחה וחיי יום יום (Nasenquetscher, Nestküchlein, älteln) (משקפי ראייה, ילד מפונק, להזדקן), 
מדעי הטבע ורפואה (Nebelbild, Nervenfieber, Saurolith) (מעבר הדרגתי בין תמונות, מחלת הטיפוס, מאובנים של דינוזאורים), 
צורת הקטנה (Onkelchen, Pünschchen, Nönnlein) (צורות הקטנה למילים: דוד, פונץ', נזירה),  
קללות (Buschklepper, Sappermenter, Zärtling) (גנב שמסתתר בשיח, לעזאזל, גבר המתנהג באופן נשי) 
ומילים אלגנטיות (naszieren, Flugmaschine, Hutgerechtigkeit) (להיוולד, כלי טיס, זכות לרעות בשדה מרעה מסוים). 
הוא כלל גם מדור של מילים שיצאו מהמילון ושבו אליו (Automatenrestaurant, Filmdiva, Eierpunsch) (מכונות ממכר, שחקנית דיווה, ליקר ביצים).
 
אני משוכנעת שקוראי הספר ימצאו לפחות מילה אחת שתמצא חן בעיניהם. לסיום אני רוצה לשתף אתכם במילה האהובה עליי - Überschwupper. כך נקרא הסוודר בעבר. 

היו שלום ורב תודות. אני מאחלת לכם בריאות וכל טוב. 

קתרין קונקל-רצום

 
Peter Graf
Was nicht mehr im Duden steht. Eine Sprach- und Kulturgeschichte
Mannheim: Dudenverlag 2018, 224 S.
ISBN 9783411703845
 

רגע של שפה - הטור הלשוני 

אנו מקדישים את הטור הדו-חודשי שלנו "רגע של שפה" לענייני שפה כתופעה
תרבותית וחברתית. כיצד מתפתחת השפה, מהי הגישה של הסופרים
והסופרות ללשון שהם משתמשים בה, כיצד היא מעצבת את החברה? כותבי
וכותבות טורים שונים, אנשים שיש להם זיקה מקצועית או אחרת לשפה, יכתבו
על נושא הקרוב לליבם בשש מהדורות עוקבות.