דרמת אודיו אונליין
שפת אם - מַאמֶע לושֶן

Banner Mameloschn Soundtrack Gesher Theatre
© Gesher Theatre

ההפקה הישראלית של המחזה "שפת אם מַאמֶע לושֶן" מאת סשה זלצמן כהצגה להאזנה נולדה מתוך הכרח למצוא דרכים חדשות על מנת להביא את התיאטרון אל הקהל בזמנים של סגרים וריחוק חברתי. לאחר בכורתה כדרמת אודיו בפסטיבל התיאטרון הבינלאומי יפו 2020 היא גם הוצגה במסגרת העונה ה-30 של תיאטרון גשר ב-2021
 

על מחזה

שלוש נשים בנות שלושה דורות - סבתא, אם ונכדה - מחפשות את זהותן ואת שורשיהן בזעם, חמלה והומור. השיחות ביניהן נוגעות לאשמה, אחריות, קבלה ואובדן במשפחה קטנה זו ובשאלה כיצד שורדים את העבר ומעצבים אותו. התהליכים ששלוש הנשים עוברות מתרחשים מתוך אהדה וצורך בהגנה כאחד.

כיצד נראו חיים יהודיים במזרח גרמניה לפני 50 שנה וכיצד הם נראים היום?
יידיש מכנה את עצמה מאמאלושן (לשון אם) אולם שפת האימהות במחזה מתבררת כשפה זרה לנצח של האהבה שאינה מגינה מפני אי הבנה. בד בבד הטקסט הוא גם  מחווה להומור היהודי, לשנאת האם ולבדיחות האם שלעיתים יודעות יותר מאשר הן מסוגלות לבטא.

במוי – דדי ברון
לין (סבתא) – רבקה מיכאלי
קלרה (אם) – נטע שפיגלמן
רחל (נכדה) – נטע רות
הקלטה ועיצוב פסקול: אלכסה לרנר ואור מצא
פסנתר: שלי לוי
עוזרת במאי והפקה: יעל גולדמן
תרגום לעברית:  עינת ברנובסקי

סשה מריאנה זלצמן, ילידת 1985, גדלה במוסקבה ולמדה כתיבה דרמטית באוניברסיטה לאמנויות בברלין. זלצמן והמחזה שלה "שפת אם מאמע לושן" זכו במספר פרסים.


תגובות

נשיא המדינה לשעבר ראובן (רובי) ריבלין במכתב תודה לתיאטרון גשר:  
"בזמנים מורכבים אלה, בצל המאבק בנגיף הקורונה הקטלני והמסוכן, טוב שהשכלתם למצוא נתיב לקיים באמצעותו את חיי התרבות, חיי הנפש שלנו, גם בכפוף להנחיות הריחוק החברתי שהן בהחלט צו השעה."
רבקה מיכאלי בשיחה עם עיתון הארץ:
"החוויה של להאזין לסיפור רדיו היא מאוד חזקה אצלי. אתה לא יכול כל הזמן לשבת מול הטלוויזיה, העיניים שלך יצרבו. זה מעורר את הדמיון אולי אפילו יותר מאשר לראות הצגה".
 

ראיון עם הבמאית דדי ברון