ספרות מתרגמים שקופים

עם הראל קין

לרגל יום המתרגם הבינלאומי – "יום הרונימוס", יאפשר לכם מתרגם הספרות הראל קין להציץ אל תוך עולם עבודתו הפנימי.

הראל קין יתרגם בנוכחות הקהל מתוך הספר "עשרים וארבע שעות בחייה של אישה" מאת שטפן צוויג. הוא יחשוף את שיקוליו ויציג את החלטותיו לדיון. הקהל יראה את הטקסט המקורי ואת כל מה שמתרחש על צג המחשב של המתרגם.

המתרגם ישוחח על תהליך התרגום ועל הבעיות שהוא נתקל בהן.

מנחות: מרייטה זנדר / קרסטין מלכה-וינטר 
 
Harel Cain Ofir Abe הראל קין
הראל קין, יליד 1979, מתגורר בירושלים. הוא למד מתמטיקה וספרות גרמנית באוניברסיטה העברית בירושלים. קין השתתף בשלוש סדנאות תרגום גרמנית-עברית מטעם הקולוקוויום הספרותי בברלין. הוא החל בתרגום בזמנו הפנוי משנת 2005. בין הסופרים שתרגם: פרנץ רוזנצוייג, גרשום שלום, ולטר בנימין, רוזה לוכסמבורג, שטפן צוויג ויעקב וסרמן. בשנים האחרונות עסק קין בעיקר בסופר שטפן צוויג. משנת 2015 הוא תרגם שש נובלות מאת צוויג, למשל את "פחד" (2015, הוצאת תשע נשמות).

חזור