Sovvenzioni per le traduzioni

Goethe-Institut Contributi alle traduzioni Foto: Goethe-Institut/Loredana La Rocca

Il programma di sovvenzione del Goethe-Institut “Traduzione di libri tedeschi in una lingua straniera” sostiene le case editrici all’estero nella pubblicazione di letteratura tedesca. L’obiettivo è consentire a lettori di lingua non tedesca di accedere a opere letterarie contemporanee, libri per bambini e ragazzi, saggi e importanti contributi scientifici.

Il programma persegue scopi politico-culturali ed è un importante strumento nella politica culturale e dell’istruzione all’estero.

Nei quasi quarant'anni di esistenza del programma è stata sovvenzionata la traduzione di circa 6.000 libri in 45 lingue. I dettagli relativi alle condizioni di partecipazione, il modulo di presentazione della domanda, ecc. sono disponibili in lingua tedesca o inglese.

Il Goethe-Institut del Paese di riferimento valuterà ciascuna candidatura. Nel caso in cui il progetto presentato dalla casa editrice venga approvato, l’Istituto invierà la sua segnalazione alla Sede Centrale di Monaco. Qui una commissione valutatrice stabilirà l’ammontare della somma concessa come finanziamento.

La commissione si riunisce quattro volte all’anno secondo il seguente calendario:
  • inizio febbraio: invio delle candidature entro il 1° dicembre
  • fine aprile: invio delle candidature entro il 15 marzo
  • fine luglio: invio delle candidature entro il 15 giugno
  • inizio novembre: invio delle candidature entro il 15 settembre
I volumi di saggistica e le opere accademiche vengono valutati unicamente nelle sessioni di aprile e novembre.

Le opere accademiche vengono sottoposte anche allo scrutinio della “Deutsche Forschungsgemeinschaft” (Fondazione tedesca per la ricerca). Per questo motivo, il processo di valutazione può durare tre a sei mesi in più.
  1. Candidature solo da parte di case editrici: il programma di sovvenzione alla traduzione è accessibile esclusivamente alle case editrici non tedesche.
     
  2. Opere pubblicate: il Goethe-Institut supporta la traduzione di opere di autori tedeschi pubblicate in formato cartaceo da un editore di lingua tedesca.
     
  3. Traduzione dall’originale: la traduzione deve essere effettuata a partire dal testo originale tedesco.
     
  4. Data di pubblicazione della traduzione: saranno presi in considerazione solo i progetti che, al momento della firma del contratto di sovvenzione alla traduzione, non risultino ancora in fase di stampa.
     
  5. Copertura dei costi di traduzione: in caso di concessione della sovvenzione, a pubblicazione avvenuta il Goethe-Institut rimborsa alla casa editrice straniera una parte dei costi di traduzione. Non è prevista la copertura totale dei costi di traduzione, né il finanziamento delle spese di acquisizione diritti, stampa o redazione.
     
  6. Citazione del Goethe-Institut e stampa del logo: la casa editrice straniera è tenuta a riconoscere il ruolo del Goethe-Institut come ente erogatore della sovvenzione tramite l’apposizione di credito e logo nel colophon. Qualora tale condizione non venisse osservata, il Goethe-Institut si riserva il diritto di non corrispondere la somma concessa.
     
  7. Compenso del traduttore: in caso di concessione della sovvenzione, l’ammontare della somma erogata terrà conto esclusivamente del compenso percepito dal traduttore previa pubblicazione della traduzione.
     
  8. Disponibilità dell’opera tradotta come ebook su Onleihe: il Goethe-Institut vorrebbe rendere disponibili sulla sua biblioteca digitale Onleihe le traduzioni pubblicate anche in versione ebook. La casa editrice si impegna quindi a fornire al Goethe-Institut l’opera tradotta in formato ePub.
Qui sotto trovate il logo del Goethe-Institut da apporre sull’opera tradotta sovvenzionata:
 

 
Il servizio Onleihe del Goethe-Institut permette di prendere in prestito media digitali come e-book, audiolibri e giornali online scaricandoli con un semplice click. Il servizio funziona 24 ore al giorno, 7 giorni su 7, e al momento conta circa 25.000 media. L’offerta digitale è valida solo per i Goethe-Institut esteri.

Attualmente su Onleihe sono disponibili alcuni libri tedeschi in traduzione inglese, ma vorremmo estendere l’offerta anche ad altri titoli e altre lingue. Gli editori interessati possono trovare informazioni dettagliate ai link qui sotto.

goethe.de/onleihe

Traduzioni sovvenzionate in Italia


- Brenner, Michael: Israel. Traum und Wirklichkeit des jüdischen Staates, Donzelli
- Ernst, Lothar: Die Zeugin, Edizioni E/O
- Janesch, Sabrina: Die goldene Stadt, Neri Pozza
- Kaufmann, Thomas: Erlöste und Verdammte, Einaudi
- Kempowski, Walter: Alles umsonst, Sellerio
- Korn, Carmen: Töchter einer neuen Zeit, Fazi
- Menasse, Robert: Die Hauptstadt, Sellerio
- Schulz, Raimund: Abenteuer der Ferne, Keller
- Urban, Simon: Plan D, Keller
- Wagner, Jan: Regentonnenvariationen, Einaudi
- Wodin, Natascha: Sie kam aus Mariupol, L'Orma

 
  • Blom, Philipp: Die Welt aus den Angeln, Marsilio
  • Bov, Bjerg: Auerhaus, Keller Editore
  • Brandt, Matthias: Raumpatrouille, Bordeaux edizioni
  • Goethe, Johann Wolfgang: Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit, Einaudi
  • Hilsenrath, Edgar: Nacht, Voland
  • Kermani, Navid: Ungläubiges Staunen, Marsilio
  • Köhler, Andrea: Die geschenkte Zeit, Add editor
  • Mosebach, Martin: Mogador, Edizioni E/O
  • Ortheil, Hanns-Josef: Die Erfindung des Lebens, Keller Editore
  • Rohr, Angela: Lager, La nave di Teseo 
  • Setz, Clemens J.: Die Stunde zwischen Frau und Gitarre, La nave di Teseo 
  • Wells, Benedict: Vom Ende der Einsamkeit, Adriano Salani
  • Winkler, Philipp: Hool, 66th and 2nd
  • Zeh, Juli: Unterleuten, Fazi

lIBRI PER BAMBINI E RAGAZZI

  • Lepman, Jella: Die Kinderbuchbrücke, Sinnos
  • Ani, Friedrich: M, Emons
  • Arjouni, Jakob: Cherryman jagt Mr. White, Marcos y Marcos
  • Bauer, Wolfgang: Die geraubten Mädchen, La Nuova Froniera
  • Erpenbeck, Jenny: Gehen, ging, gegangen, Sellerio
  • Fauser, Jörg: Rohstoff, L'Orma
  • Goetz, Rainald: Johann Holtrop, Fazi
  • Heisig, Kirsten: Das Ende der Geduld, Il Margine
  • Jünger, Ernst: Kriegstagebuch 1914–1918, LEG Edizioni
  • Khider, Abbas: Der falsche Inder, Il Sirente
  • Meyer, Clemens: Als wir träumten, Keller Editore
  • Müller, Heiner: Anatomie Titus Fall of Rome, L'Orma
  • Rein, Heinz: Finale Berlin, Sellerio
  • Stangneth, Bettina: Eichmann vor Jerusalem, LUISS UP

Libri per bambini e ragazzi

  • Berner, Rotraut Susanne: Rotraut Susanne Berners Märchencomics, Quodlibet
  • Budde, Nadia: Such Dir was, aber beeil Dich!, Topipittori
  • Meschenmoser, Sebastian: Herr Eichhorn und der Mond, Editrice Il Castoro
  • Steinhöfel, Andreas: Dirk und ich, Beisler
  • Wildner, Martina: Königin des Sprungturms, La Nuova Frontiera
  • Bauer, Wolfgang: Über das Meer, La Nuova Frontiera
  • Grimm, Jacob und Wilhelm: Kinder- und Hausmärchen. Erstausgabe 1812/1815, Donzelli
  • Grjasnowa, Olga: Der Russe ist einer, der Birken liebt, Keller Editore
  • Leiber, Svenja: Das letzte Land, Keller Editore
  • Melle, Thomas: Sickster, Fandango
  • Pehnt, Annette, Chronik der Nähe, L’Asino d’oro edizioni
  • Schlögel, Karl: Terror und Traum, Rizzoli
  • Schneider, Peter: Die Lieben meiner Mutter, L’Orma
  • Seiler, Lutz: Kruso, Del Vecchio Editore
  • Weidermann, Volker: Ostende 1936, Neri Pozza
  • Zeiner, Monika: Die Ordnung der Sterne über Como, Keller Editore

Libri per bambini e ragazzi

  • Naoura, Salah: Matti und Sami und die drei größten Fehler des Universums, Beisler Editori
  • Arango, Sascha: Die Wahrheit und andere Lügen, Marsilio
  • Brandt, Jan: Gegen die Welt, Bompiani
  • Frank, Leonhard: Die Ursache / Der Mensch ist gut / Die Schicksalsbrücke, Del Vecchio Editore
  • Gruber, Sabine: Stillbach oder Die Sehnsucht, Marsilio
  • Hoffmann, E.T.A.: Lebensansichten des Katers Murr, L’Orma
  • Meyerhoff, Joachim: Wann wird es endlich wieder so, wie es nie war, Marsilio
  • Petrowskaja, Katja: Vielleicht Esther, Adelphi
  • Wagner, David: Leben, Fazi

Libri per bambini e ragazzi

  • Kreller, Susan: Elefanten sieht man nicht, Editrice Il Castoro
  • Barbetta, Maria Cecilia: Änderungsschneiderei Los Milagros, Keller Editore
  • Bottini, Oliver: Mord im Zeichen des Zen, Beit casa editrice
  • Hilbig, Wolfgang: Ich, Gaffi Editore
  • Hoppe, Felicitas: Johanna, Del Vecchio Editore
  • Lendl, Jo: Alles Land, Keller Editore
  • Lewitscharoff, Sybille: Blumenberg, Del Vecchio Editore
  • Ljubic, Nicol: Meeresstille, Keller Editore
  • Vanderbeke, Birgit: Das lässt sich ändern, Del Vecchio Editore

Libri per bambini e ragazzi

  • Pressler, Mirjam: Ein Buch für Hanna, Editrice il Castoro
  • Steinhöfel, Andreas: Rico, Oskar und das Herzgebreche, Beisler Editore