Cerimonia di premiazione Premio italo-tedesco per la traduzione letteraria

Premio italo-tedesco per la Traduzione letteraria 2018 © Goethe-Institut Rom

Mercoledì 30 maggio 2018 - ore 17:30

Roma, MAXXI – Museo nazionale delle Arti del XXI secolo

Premio italo-tedesco per la Traduzione letteraria 2018

Undicesima edizione

Il 30 maggio 2018 il Ministero dei Beni e delle Attività culturali e del Turismo, il Ministero Federale degli Affari Esteri e l’Incaricata del Governo della Repubblica Federale di Germania per la Cultura e i Media, in collaborazione con il Goethe-Institut e con il Centro per il libro e la lettura, conferiranno il Premio italo-tedesco per la traduzione letteraria, giunto quest’anno alla sua undicesima edizione.
 
Il Premio viene assegnato a traduzioni eccellenti di opere di letteratura tedesca contemporanea tradotte in lingua italiana che abbiano dato un significativo contributo allo scambio culturale tra Italia e Germania. Quest’anno il riconoscimento va ai traduttori italiani.

Oltre al premio di 10.000 Euro per la migliore traduzione, sarà assegnato un premio esordienti che consisterà in un soggiorno studio presso il Literarisches Colloquium di Berlino.
 
La giuria è composta da Hermann Dorowin (presidente), Andrea Casalegno (giornalista), Ugo Perone (filosofo), Cesare De Marchi (scrittore), Paola Capriolo (traduttrice), Marina Pugliano (traduttrice) e Maike Albath (presidente della giuria tedesca).
 
I premi saranno conferiti da Susanne Wasum-Rainer, Ambasciatore della Repubblica Federale di Germania. La cerimonia vede inoltre la partecipazione del Presidente del MAXXI (Museo nazionale delle arti del XXI secolo) Giovanna Melandri, del Presidente del Centro per il Libro e la Lettura Romano Montroni, del Direttore del DGBIC Paola Passarelli e della Direttrice Generale del Goethe-Institut in Italia Gabriele Kreuter-Lenz.
 
A vincere l’XI edizione del Premio sono:
  • Miglior traduzione: Donata Berra
      per La guerra invernale in Tibet
      di Friedrich Dürrenmatt (Adelphi Edizioni)
     
  • Premio esordienti: Daria Biagi
      per Materia prima
      di Jörg Fauser (L’Orma Editore)
La laudatio è affidata a Herrmann Dorowin; lectio magistralis di Ernesto Ferrero, scrittore e critico letterario (Direttore del Salone internazionale del libro di Torino fino al 2016).
 
I brani tratti dalle opere tradotte dai vincitori saranno letti dall’attrice Daniela Morozzi. Accompagnamento musicale della serata: Angelika Niescier, sassofono.
 
Premio italo-tedesco per la Traduzione letteraria 2018 – Loghi partner © Goethe-Institut Rom

Indietro