Incontro d'autori Radiopoesia

Radiopoesia © Radio Siani

Giovedì 30/09/2021,
ore 18:30

RIOT Studio Napoli

Radiopoesia - A Blackmarket of German Poetry

In occasione della Giornata mondiale della traduzione il Goethe-Institut Neapel presenta Radiopoesia, la piattaforma per voci della poesia contemporanea italo-tedesca. L’innovativoprogetto, ideato e a cura di Daniela Allocca, Rosa Coppola e Beatrice Occhini (collettivo Wandering Translators), mira ad attirare l'attenzione sulla poesia contemporanea in lingua tedesca e a promuovere lo scambio con i poeti italiani.
Dopo aver ospitato le coppie formate da Dagmara Kraus /Carmen Gallo (2018) e da Daniela Seel/Ferdinando Tricarico (2019), i protagonisti della terza edizione di Radiopoesia sono il poeta tedesco Nico Bleutge (KranichsteinerLiteraturpreis 2017) e la poetessa italiana Azzurra D’Agostino (Premio Carducci 2014).
L’incontro avviene all’interno dello spazio transmediale della radio per intessere un dialogo su lirica, affinità e natura muovendo dalla raccolta „nachts leuchten die schiffe” (2017) pubblicata da Nico Bleutge per C.H. Beck.
Nello spazio lirico tra le due lingue aperto dal processo traduttivo, Bleutge e D’Agostino si confrontano insieme al collettivo Wandering Translators sulla traduzione e riscrittura della raccolta realizzata dalla poetessa.
La terza edizione di Radiopoesia si presenta in un nuovo formato ibrido: il pubblico potrà seguire la diretta al RIOT studio e online sulla radio. Fin dalla prima edizione il progetto ha utilizzato la trasmissione radio in diretta come amplificatore divulgativo. Radiopoesia 2021 si avvale della collaborazione con due canali radiofonici e riprende così una cooperazione italo-tedesca già sperimentata durante il festival Altofest (giugno 2021): tra Radio Leib, la prima radio di comunità a Napoli, un progetto di Teatringestazione in collaborazione con il Goethe-Institut Neapel, e Cashmere Radio Berlin.
 
In collaborazione con RadioLeib, Teatringestazione, Cashmere Radio Berlin e Riot Studio Napoli.
 
Nico Bleutge (München 1972), poeta, critico letterario e saggista. Esordisce nel 2006 con la raccolta „klare konturen”, destando grande attenzione da parte della critica.  Da allora, le sue „Gemälde- und Skulpturgedichte/ Poesie di pittura e scultura” (Michael Braun 2006) sono apparse in numerosi volumi, tra cui „nachts leuchten die schiffe” (2017), tutti editi da C.H. Beck. Bleutge ha ricevuto diversi premi e riconoscimenti, tra cui il prestigioso Erich-Fried-Preis (2012) e nel 2015 ha partecipato alla residenza artistica della Deutsche Akademie Villa Massimo di Roma.
 
Azzurra D’Agostino (Porretta Terme 1977), scrive opere di drammaturgia e narrativa. In poesia, in lingua e in dialetto, ha pubblicato i seguenti libri: „D’in nci’un là” (2003), „Con ordine” (2005), „D’aria sottile” (2011, selezione Premio Viareggio), „Versi dell’abitare” (2012), „Canti di un luogo abbandonato” (2013, Premio Carducci) e „Alfabetiere privato” (2016). Scrive per il teatro, conduce laboratori di poesia, scrive libri per bambini e ragazzi ed è presidente dell'Associazione SassiScritti. Dal 2011, D’Agostino è anche organizzatrice del Festival di poesia e musica L’importanza di essere piccoli che si svolge dal 2012 nei borghi dell’Appennino tosco-emiliano.
 
Wandering Translators è un collettivo di traduzione fondato a Berlino nel 2008. Wandering Translators considera la pratica del tradurre come processo intermediale e collaborativo, in transito continuo tra pratica e teoria.
 
Il progetto Radio Poesia è curato da:
 
Daniela Allocca (Napoli 1980), ricercatrice indipendente, curatrice e scrittrice. Co-curatrice della Biennale di Traduzione EST: Europa as Space of Translation (2010). Junior professor di lingua, letteratura e traduzione tedesca in varie università (2010-2020). Post-doc con un progetto sulla traduzione come fenomeno acustico (2018-2020). Nel 2010 fonda Progetto Fiori. Nel 2016 pubblica „BerlinGrafie. La letteratura nomade e spazi urbani”. Ospite al Tedx Napoli Jump 2018 con la lecture performance „Translation saved my life”. Collabora con il Goethe-Institut di Napoli come curatrice esterna dal 2017.
 
Rosa Coppo​la (Benevento 1992), germanista, traduttrice e curatrice. Nel 2020 ha conseguito il dottorato di ricerca presso l’Università degli studi di Napoli „L’Orientale”, con un lavoro monografico dedicato all'opera in prosa di Kathrin Röggla. Nel 2019 è stata borsista DAAD presso la Freie Universität Berlin. Dal 2017, cura progetti radiofonici e di traduzione per il Goethe-Institut di Napoli e nel 2020 ha vinto il contest „Kunst Radio - Radio Kunst” di Radio Ö1 Wien con un adattamento di “Aus der Fremde” (1981) di Ernst Jandl.
 
Beatrice Occhini (Catanzaro 1988) ricercatrice, insegnante e traduttrice. Dopo aver viaggiato e lavorato tra Italia, Germania, Australia e Stati Uniti, vive oggi a Napoli, dove ha concluso nel 2020 un dottorato dedicato al rilievo politico-culturale del premio letterario Adelbert-von-Chamisso. Fa parte della redazione della rivista Odradek. Negli ultimi anni ha ottenuto diversi finanziamenti di studio e di ricerca (es. Fulbright, DAAD, C.H. Beck) e, al momento, collabora con l‘Università di Salerno. Dal 2020 tiene laboratori di traduzione e cura progetti di empowerment sociale.

Indietro