Direkt zum Inhalt springen (Alt 1)Direkt zur Sekundärnavigation springen (Alt 3)Direkt zur Hauptnavigation springen (Alt 2)

Symposium: Was sind die Vorteile, mehrere Sprachen zu lernen?

Warum lohnt es sich, zusätzlich zu Englisch Fremdsprachen zu lernen? Dieser Frage geht das Goethe-Institut Tokyo mit dem DAAD Japan und Expert*innen und Organisationen aus China, Korea, Frankreich und Spanien am 31.10. und 1.11. nach. 

Aufzeichnungen des Symposiums

Mehrsprachgkeitssymposium Tag 1


Mehrsprachigkeitssymposium Tag 2


​Zugang zu weiteren Materialien

Hier können Sie die Videos der 5 Plenarvorträge sehen (Englisch und Japanisch).

Programm (Englisch)

Pre-recorded welcome remarks and plenary presentations will be available on demand as videos.

Welcome and opening remarks by all hosts and co-hosts

Plenary presentations
  • Multilingualism & personal development (Mr. John C. Maher (Spanish))
  • Multilingualism & the classroom (Mr. Wei Youyuan (Chinese))
  • Multilingualism & curriculum planning (Mr. Nishiyama Noriyuki (French))
  • Multilingualism & research (Ms. Nicole Marx (German))
  • Multilingualism & society (Ms. Hyeon-Hee Chung (Korean)) 
17:00- 17:30 Opening remarks and welcome addresses

Welcome address, Embassy of the Federal Republic of Germany
Ambassador Ina Lepel

Welcome address by MEXT
Mr. Ono Kenji (Director, Office for the Promotion of Foreign Language Education, Primary and Secondary Education Bureau) 

17:30- 18:00 Keynote speech
Mr. Yoshimura Masahito (Nara University of Education)

18:00- 19:25 Plenary session: Panel discussion based on the plenary presentations (see pre-phase)
  • Multilingualism & personal development (Mr. John C. Maher (Spanish))
  • Multilingualism & the classroom (Mr. Wei Youyuan (Chinese))
  • Multilingualism & curriculum planning (Mr. Nishiyama Noriyuki (French))
  • Multilingualism & research (Ms. Nicole Marx (German))
  • Multilingualism & society (Ms. Hyeon-Hee Chung (Korean))
19:25- 19:30 Closing remarks about the first day & preview of the Sunday session
15:00-17:00 Closed workshops for experts – by invitation only
  • Multilingualism & personal development (Ms. Ueno Fuyo  (French))
  • Multilingualism & the classroom (Ms. Montserrat Sanz (Spanish))
  • Multilingualism & curriculum planning (Mr. Nakagawa Masaomi (Korean))
  • Multilingualism & research (Ms. Otani Hitomi (Chinese))
  • Multilingualism & society (Mr. Sakai Kazumi (German))

17:05-17:35 Video interview 
The impact of foreign language learning: Interview with Mr. Kawashima Eiji, member of the Japanese National Football Team (Interviewer: Kumekawa Mario)

17:35-18:35 Wrap-up and plenary discussion: What are the benefits of learning multiple languages?

Mr. Nakagawa Masaomi (Korean)
Ms. Montserrat Sanz (Spanish)
Mr. Sakai Kazumi (German)
Ms. Otani Hitomi (Chinese)
Ms. Ueno Fuyo  (French)
Mr. Ono Kenji (MEXT)

18:35-18:45 Closing remarks

 © Wei Youyuan 小野 賢志 (Ono Kenji) 文部科学省初等中等教育局外国語教育推進室長(教育課程課 外国語教育推進プロジェクトチーム)小学校・中学校・高等学校の外国語教育の推進を担当。宮城県出身。平成12年に文部省(当時)入省後、初等中等教育局で学習指導要領改訂、地方教育行政制度、幼児教育等を担当してきたほか、科学技術・学術政策局、高等教育局、熊本県教育庁及び日本学術振興会ワシントン研究連絡センター派遣等を経て、平成30年10月から現職。

 © Noriyuki Nishiyama 吉村雅仁 (Yoshimura Masahito) 奈良教育大学教授。専門分野は言語意識教育、国際理解教育。日本国際理解教育学会理事、Éducation et Diversité Linguistique et Culturelle (EDILIC)国際委員などを務める。主な研究活動としてはエジンバラ大学客員研究員、慶応大学訪問教授など。最近の著書・論文:「小学校における多言語活動の可能性」(平高史也・木村護郎クリストフ (編) 『多言語主義社会に向けて』くろしお出版,2017年)、“Educating English Language Teachers to Critical Language Awareness: A Collaborative Franco-Japanese Project.”(López-Gopar, M. (ed.) International Perspectives on Critical Pedagogies in ELT. Springer Nature, 2018)、“A Study on Multilingual Activities Originated by a Primary School Teacher in Japan: From a Viewpoint of Plurilingualism and Language Awareness.”(『学校教育実践研究』12,2020)など

 © Chung Hyeon-Hee John C. Maher is Professor of Linguistics in the Department of Society, Culture and Media, International Christian University, Tokyo, where he teaches sociolinguistics. He was Lecturer in Japanese at the University of Edinburgh and Senior Academic Member at St Antony's College, Oxford. He has written over 100 articles and ten books on the subject of multilingualism and language. His latest books are Multilingualism: a Very Short Introduction : Oxford University Press (2017), Revitalizing Minority Languages (Sangensha 2018) andLanguages and Communities in Japan (Oxford University Press 2020).
HP :

 © Montserrat Sanz Yagüe 魏  鈾原 (Wei Youyuan) 博士。上海同済大学外国語学院日本語学部教授、岡山大学海外特別教授。専攻:日本近代文学。長年日本語教育に従事し、著書に『安岡章太郎の文学と思想』、訳書に『学力経済学』などがある。

 © Masaomi Nakagawa 西山教行 (Nishiyama Noriyuki) 京都大学大学院人間・環境学研究科共生人間学専攻外国語教育論講座教授。現在取り組んでいる研究の概要は日本におけるフランス語教育の歴史、フランス植民地主義と言語普及の相関性について、移住者と受入住民の多文化的統合を視座とした共通言語教育、フランスにおける複言語教育政策の課題と展望、外国語教育における目標と目的など。ホームページ:

 © Hitomi Otani Prof. Dr. Nicole Marx ist seit Februar 2019 Professorin für Deutsch als Zweitsprache an der Universität zu Köln. Seit diesem Zeitpunkt ist sie ebenfalls wissenschaftliche Abteilungsleiterin der Abteilung Sprache und Lernen am Mercator-Institut. Ihre Forschungsschwerpunkte liegen in den Bereichen Zweit-, Fremd- und Tertiärsprachenlernen, Mehrsprachige Lehr- und Lernansätze, Textkompetenz und quantitative empirische Methoden in der Sprachlehr- und -lernforschung. Vor ihrer Tätigkeit an der Universität zu Köln und dem Mercator-Institut war sie W2-Professorin für Sprachlehrforschung und Deutsch als Fremdsprache an der Universität Paderborn und seit 2012 W3-Professorin für Deutsch als Zweitsprache und Deutsch als Fremdsprache der Universität Bremen.

 © Kenji Ono 鄭 賢熙 (Chung Hyeon-Hee チョン・ヒョンヒ)ソウル生まれ。仁荷大学校師範大学社会教育学科卒業。高麗大学校「外国人向けの韓国語講師養成課程」修了。韓国国立国語院「国語文化学校」履修。サイバー韓国外国語大学韓国語学部、日本語学部卒業。韓国政府文化体育観光部発行「韓国語教員資格」取得。教育部発行「中等学校正教師(社会科)資格」取得。日本では東京都「特別免許(韓国語)」取得。さがみはら国際交流ラウンジ韓国語言語スタッフ、カルチャーセンター、コリア文語学堂、相模原市民講座の韓国語講師歴任。現在は神奈川県立高等学校韓国語非常勤講師、横浜市立横浜総合高等学校韓国⋅朝鮮語非常勤講師及び多数の民間講座の韓国語講師、2019年4月から東海大学市民講座(韓国語)講師

 © Masahito Yoshimura 上野 ふよう (Ueno Fuyo) 筑波大学第二群比較文化学類卒業後、大手出版社勤務を経て、ローザンヌ大学に進学。外国語としての仏語教育学士号、対照言語学の修士号を取得。スイスより帰国後、2005 年4 月より国連人口基金東京事務所において、総務業務の他、人口問題、ジェンダー平等、女性のエンパワーメントに関するアドボカシーや広報活動を行っている。

 © John C. Maher Montserrat Sanz Yagüe. Bachelors in English Philology (Universidad Complutense of Madrid). Master in Linguistics and PhD in Linguistics and Brain and Cognitive Sciences (University of Rochester, NY). Full professor and head of the Department of Hispanic Studies at Kobe City University of Foreign Studies (Japan). In 2000, she founded an international research team which became The Kobe Project on Language Science and Second Language Acquisition and that focuses mainly on the process of acquisition of Spanish by native speakers of Japanese. A list of her books and other publications can be found at HP:

 © Prof. Dr. Nicole Marx 中川 正臣(Nakagawa Masaomi)(韓国)梨花女子大学言語教育院と(韓国)弘益大学教養科において日本語教育、(韓国)培材大学外国語学部外国語としての韓国語学科では、韓国語教師養成と留学生に対する韓国語教育に従事する。帰国後、目白大学客員研究員を経て、2018年より城西国際大学教授として着任。専門は言語教育学、韓国語教育学(カリキュラムデザイン、評価デザイン、教室と社会を結ぶ学習デザインなど)社会文化的アプローチの観点から学習デザインを研究しています。現在は、日中韓の言語教育実践のプロジェクトや、言語教育にいけるインクルージョンに関する研究に取り組み中。メッセージ:「日韓にまたがる学問を通じて共に社会参加していきましょう」。

 © Fuyo Ueno 大谷瞳(Ohtani Hitomi)桜美林大学大学院 国際学研究科 博士(Dr.)。桜美林大学グローバルコミュニケーション学群中国語講師。桜美林大学孔子学院講師。中国の環境問題や環境政策における数々研究実績。論文・著書:中国におけるパナソニック・グループの環境マネジメント、経営行動研究年報Vol.18、pp.106~110、2009年。口頭発表:日中両国家電産業の環境経営に影響する外部要因―PESTフレームワークに基づく分析―、第22回経営行動研究学会全国大会、2012.8.9他。

 © Kazumi Sakai 境 一三 (Sakai Kazumi) 慶応義塾大学経済学部教授。研究分野外国語教育 (Foreign Language Education) 教育工学 (Educational Technology) ヨーロッパ文学 (ヨーロッパ語系文学)。 著書 ことばを教える・ことばを学ぶ 境 一三, 行路社, 2018年03月担当範囲: 日本の外国語教育の新たな姿を求めてーーヨーロッパの言語教育から学ぶ、149〜170ページ。Medien und Interkulturalität im Fremdsprachenunterricht: Zwischen Autonomie, Kollaboration und Konstruktion, Universitätsverlag Rhein-Ruhr, Duisburg, 2013年 担当範囲: Was hat der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen dem Fremdsprachenunterricht gebracht? - Über den Einfluss und die Anwendung des GeR in Japan, 205-222など。

Beteiligte Organisationen

Symposium Mehrsprachigkeit Partner-Logos