Ariuntsetseg Ganbold studied German Language and Literature at the National University of Mongolia. In 2000 she earned her Master’s in Comparative Linguistics. From 1999 to 2005, she worked as a lecturer of German at the National University of Mongolia. From 2005 to 2012, she studied German as a Foreign Language at the University of Kassel and worked as an instructor of German at the Institut für Sprachen (IfS) language institute in Kassel.
Since returning to Mongolia in 2012, she has worked as an executive editor at Monsudar Publishing. Her work focuses on the areas of education, psychology, and linguistics. In recent years, literary translation (and translation editing projects) have also become an increasingly important part of her work. Ariuntsetseg Ganbold lives in Ulan Bator.
“First of all, social translating is incredibly practical. It saves me a lot of time and effort to be able to view the comments, questions, and responses from the other participants. It also allows for more accurate work and is an entirely new translation experience. When else do you get the opportunity to be in direct contact with the author and other translators? And in such a simple way!”
Daniel Kehlmann: Die Vermessung der Welt. Monsudar, Herbst 2018
Christoph Wulf: Bildung und Erziehung als Anthropologie. Special Edition for the Mongolian publication. Monsudar, 2015
Selected translation editing projects
Wolfgang Herrndorf: Tschick. Monsudar, 2017
Erich Kästner: Emil und die Detektive. Monsudar, 2017
Thomas Goetz (Ed.): Emotion, Motivation und selbstreguliertes Lernen. Basis-Wissen-Reihe. Monsudar, 2016