아리운체체그 강볼드
몽골리아

Ariuntsetseg Ganbold 사진: 아리운체체그 강볼드

아리운체체그 강볼드는 몽골국립대학교에서 독문학을 전공했고 2000년 비교언어학 석사학위를 받았다. 1999년-2005년 몽골국립대학교에서 독일어 강사로 활동했다. 2005년-2012년 카셀대학교에서 외국어로서의 독일어를 전공했으며 카셀어학원에서 독일어를 가르쳤다.
 
2012년 몽골로 돌아온 후 몽소다르 출판사의 편집장으로 일하고 있다. 주요 업무 분야는 교육학, 심리학, 언어학이다. 이 외에도 최근에는 문학 번역 (그리고 번역 편집) 작업을 많이 하고 있다. 현재 울란바토르에 거주한다.
 

소셜 번역에 대하여:

소셜 번역은 우선 엄청나게 편리하다! 다른 사람들의 코멘트, 질문, 답들을 확인하는 시간과 노력을 단축시켜준다. 나아가 더 정확한 작업을 가능하게 해주는 신선한 번역 방식이다. 작가와 다른 번역가들과 직접 교류할 수 있는 기회는 흔치 않다. 그것도 이렇게 편리한 방식으로 말이다!
 

대표 번역서

Daniel Kehlmann: Die Vermessung der Welt. Monsudar, Herbst 2018

Christoph Wulf: Bildung und Erziehung als Anthropologie. Monsudar, 2015
 

대표 번역 편집서

Wolfgang Herrndorf: Tschick. Monsudar, 2017

Erich Kästner: Emil und die Detektive. Monsudar, 2017

Thomas Goetz (편): Emotion, Motivation und selbstreguliertes Lernen. Basis-Wissen-Reihe. Monsudar, 2016

  Seitentrenner 1