이기숙
한국

이기숙 사진: 주한독일문화원/오작

이기숙은 연세대학교 독어독문학과를 졸업했다. 그 후 뒤셀도르프의 하인리히 하이네 대학교에서 언어학과 철학을 전공했으며 1991년 언어학 박사학위를 받았다.
   

한국에 돌아와 연세대학교와 한양대학교에서 강의를 했으며, 2000년부터 프리랜서 번역가로 활동하고 있다. 지금까지 문학, 인문학, 예술학, 아동 및 청소년 문학 등의 분야의 책 35권을 번역했다.

이기숙이 번역한 외르크 되링과 트리스탄 틸만의 ‘공간적 전회: 문화학과 사회과학의 공간 패러다임’은 2016년 시몬느 한독문학번역상을 수상했다. 2017년에는 베를린 문학 콜로키움으로부터 베를린 여름 아카데미 참가를 지원받았다. 현재 서울에 거주한다.
 

소셜 번역에 대하여:

소셜 번역을 통해 교류를 많이 할수록 책에 대한 더 많은 배경 정보를 얻을 수 있다. 그리고 로그인을 많이 할수록 문제를 더 빨리 해결할 수 있다.
 

번역 작품

Robert Seethaler: Der Trafikant. Solbitgil, 2017

Hans Küng: Musik und Religion. Phono, 2017

Robert Schumann: Über Musik und Musiker. Phono 2016

Spatial Turn. Das Raumparadigma in den Kultur- und Sozialwissenschaften. Hrsg. Jörg Döring, Tristan Thielmann. Shimsan 2015 (한국연구재단 지원)

Marcel Reich-Ranicki: Mein Leben. Munhakdongne, 2014

Hermann Hesse: Demian. Penguin Café, 2013

Otto Friedrich Bollnow: Mensch und Raum. Eco Livre, 2011 (한국연구재단 지원)

Herbert Haffner: Furtwängler. Matibooks, 2007

Jacob Burckhardt: Die Kultur der Renaissance in Italien. Hangilsa, 2003

Rudi Keller: Sprachwandel. Pagijong Press, 1994

  Seitentrenner 1