수브로토 사하
인도

수브로토 사하 사진: 주한독일문화원/오작

수브로토 사하는 괴테 인스티투트 콜카타와 뮌헨에서 독일어를 공부했다. 이후 괴테 인스티투트에서 외국어로서의 독일어 교사 교육과정을 이수했다. 1994년부터 괴테 인스티투트 콜카타에서 독일어를 가르치며 독일어 교사들을 교육하고 있다.
 
1997년부터 독일어 산문과 시들을 벵골어로 번역하고 있으며, 다수의 번역 프로젝트와 이중언어 작가 프로그램에 참여한 바 있다. 그가 편찬한, 한스 마그누스 엔첸스베르거의 시 223편(1950-2015)을 벵골어로 담은 시집은 주어캄프 출판사와 작가로부터 가장 광범위하고 성공적인 모음집으로 평가 받고 있다.

2013년, 2016년, 2018년 베를린 문학 콜로키움의 세계 번역가 프로그램과 라이프치히 도서전의 번역가 포럼에 초대되었다. 2018년 11월 ‘TOLEDO - 문화를 교류하는 번역가’ 프로젝트 일환의 첫 ‘번역가 탐험(베를린-콜카타)’을 이끌 예정이다. 현재 콜카타에 거주한다.
 

소셜 번역에 대하여:

소셜 번역 프로젝트는 불확실하거나 불분명한 부분들을 해결하기 위해 작가와 동료 번역가들과 교류할 수 있는 중요한 공간을 마련해준다. 이로써 등대의 빛과 같은 의미의 도움을 준다.
 
 

번역 작품

Ausgewählte Gedichte: Hans Magnus Enzensberger. Parampara, 2018

Geschichten vom Herrn Keuner: Bertolt  Brecht. Parampara, 2018

Ausgewählte Gedichte: Rose Ausländer. Monchasa, 2004

  Seitentrenner 1