멍루 양
타이완

멍루 양 사진: 멍루 양

멍루 양(Meng-Ru Yang)은 타이완의 쑤저우대학교에서 중국학을 전공했다. 이후 프랑크푸르트의 괴테대학교에서 독문학, 심리학, 중국학을 공부했다.

1998년부터 타이완 타이베이에서 전국여성연맹 홍보부를 이끌고 있다. 이 외에도 싱톈궁사회학교 강사, 푸런카톨릭대학교와 국립중정대학교 독일어 강사, 타이완 방송의 성우로 활동하고 있다.

프리랜서 번역가로 활동하면서 지금까지 실용서, 순문학 작품 등 23권의 독일어 작품을 중국어(번체)로 번역했다. 이 외에도 타이완과 중국에서 출간된 괴테 전기 등의 책을 집필하기도 했다. 현재 타이베이에 거주한다.
 

소셜 번역에 대하여:

탁월한 프로젝트이다. 작가와 다른 번역가들과의 만남은 지식적으로뿐 아니라 정서적으로도 큰 도움을 준다.
 

번역 작품

Hermann Hesse: Ausgewählte Märchen. Business Weekly, 2018

Stefan Kornelius: Angela Merkel. Die Kanzlerin und ihre Welt. Business Weekly Media Group, 2014

Jacob und Wilhelm Grimm: Ausgewählte Märchen. The Commercial Press, 2013

Johann Wolfgang von Goethe: Die Leiden des jungen Werther. The Commercial Press, 2013

Heiner Müller: Quartett (연극). For „Shakespeare's Wild Sisters Group“ (극단), 2010

Carl Gustav Jung: Grundfragen zur Praxis (Grundwerk, Band 1). Laureate, 2007

Fritz Riemann: Die Grundformen der Angst. The Commercial Press, 2007

Elias Canetti: Die Fackel im Ohr. The Commercial Press, 2004

Konrad und Ulrike Maurer: Alzheimer. Das Leben eines Arztes und die Karriere einer Krankheit. Cheng Chung Book Co, 2002

  Seitentrenner 1