Ātrā piekļuve:

Pāriet tieši uz saturu (Alt 1) Pāriet tieši uz galveno izvēlni (Alt 2)

Komiksu un valodas mākslas muzejs
Entenhauzene* atrodas pie Zāles

„Esiet sveicināti Entenhauzenē!“: Komiksu un valodas mākslas muzejs Švarcenbahā pie Zāles ir veltīts Ērikai Fuksai, tulkotājai, kas ilgus gadus tulkojusi stāstus par Mikipeli.
„Esiet sveicināti Entenhauzenē!“: Komiksu un valodas mākslas muzejs Švarcenbahā pie Zāles ir veltīts Ērikai Fuksai, tulkotājai, kas ilgus gadus tulkojusi stāstus par Mikipeli. | Foto (fragments): © picture alliance / Nicolas Armer / dpa

Kopš 2015. gada Komiksu un valodas mākslas muzejs Švarcenbahā piedāvā informāciju un izstādes par komiksu mākslu. Tomēr pirmām kārtām tiek godināta Ērika Fuksa, tulkotāja, kas ilgus gadus vācu valodā tulkojusi stāstus par pelēnu Mikiju.

Romija Kēniga

„Esiet sveicināti Entenhauzenē!” Komiksu un valodas mākslas muzejs Švarcenbahā pie Zāles savā mājaslapā sveicina apmeklētājus un jau liek nojaust, kas mūs muzejā sagaida. Muzeja pastāvīgā izstāde 600 kvadrātmetru lielā platībā piedāvā iepazīties ar vispārējo komiksu vēsturi un ielūdz Mikipeles pasaulē: apmeklētāji var izstaigāt Entenhauzeni – paraudzīties pār plecu izgudrotājam Danielam Dīzentrībam** vai arī izplunčāties seifā sabērtajās monētās, kā to dara Dagoberts Daks. Filmētās intervijās komiksu eksperti stāsta par Entenhauzenes zinātnisko izpēti.
Bērni var izstaigāt Entenhauzeni un paraudzīties pār plecu Danielam Dīzentrībam viņa darbnīcā, kā arī izmēģināt Dagoberta Daka dālderu peldi un rāpošanu pa tuneli aiz omes Dakas šķūņa. Bērni var izstaigāt Entenhauzeni un paraudzīties pār plecu Danielam Dīzentrībam viņa darbnīcā, kā arī izmēģināt Dagoberta Daka dālderu peldi un rāpošanu pa tuneli aiz omes Dakas šķūņa. | Foto: © picture alliance / Nicolas Armer / dpa

„Ächz! Seufz! Stöhn!“

Muzejs ir veltīts Ērikai Fuksai, kas 1951. gadā kļuva par tikko nodibinātā vācu Mikipeles žurnāla galveno redaktori un vēl līdz 1988. gadam tulkoja stāstus par Entenhauzeni. Fuksa lielu sava mūža daļu ir pavadījusi Švarcenbahā. Tur mākslas vēsturniece Ērika Fuksa, kas 2005. gadā 98 gadu vecumā mirusi Minhenē, ir arī apglabāta. Viņas dzīve attēlota pastāvīgā ekspozīcijā biogrāfiska komiksa veidā. Liela izstādes daļa veltīta viņas valodas mākslai: interaktīvas pieturvietas aicina rotaļājoties izzināt valodu un stilistiskās figūras, piemēram, skaņu atdarināšanu un aliterāciju. Fuksa arī iedibināja vācu komiksu valodā jaunu paņēmienu: viņa nevis izmantoja darbības vārdu nenoteiksmi, bet bieži vien darbības vārdus saīsināja, atstājot tikai to celmus („ächzen“ un „stöhnen“ vietā  – „ächz“ un „stöhn”). Kā uzzinām muzejā, Fuksa katrai pīlei piešķīra savu atšķirīgu valodu. “Varētu sacīt, Ērika Fuksa iemācīja Donaldam pēkšķēt.”
Ērika Fuksa, pirmā Mikipeles žurnāla galvenā redaktore, sarunā ar Karlu Barksu, komiksu tēla Donalda Daka izgudrotāju, 1994. gadā Minhenē. Ērika Fuksa, pirmā Mikipeles žurnāla galvenā redaktore, sarunā ar Karlu Barksu, komiksu tēla Donalda Daka izgudrotāju, 1994. gadā Minhenē. | Foto (fragments): © picture alliance / dpa / DB Egmont Ehapa Verlag

Apvārsnis nebeidzas Entenhauzenē

Muzeja īpašās izstādes parāda arī aktuālās tendences komiksu jomā. Muzejs līdz šim regulāri iepazīstinājis ar Makša un Morica balvas ieguvējiem. Šī balva ik pēc diviem gadiem tiek piešķirta labākajiem vācu valodas telpas komiksu māksliniekiem. Izstāde “Animate Europe” 2020. gada sākumā parādīja tāda paša nosaukuma konkursa labākos komiksus, kuros komiksu zīmētāji pauda savas domas par Eiropu. Citas izstādes pievēršas atsevišķiem māksliniekiem vai darbiem, piemēram, 2018. gadā izstāde bija veltīta Nilsa Oskampa autobiogrāfiskajai grāmatai “Drei Steine” (Trīs akmeņi), autors pagājušā gadsimta astoņdesmitajos gados bija kļuvis par labējo ekstrēmistu vardarbības upuri un vēlāk piedzīvoto ir izstāstījis komiksa formā.
Muzejā Ērikas Fuksas dzīve tiek attēlota – kā gan citādi! – komiksa veidā. Muzejā Ērikas Fuksas dzīve tiek attēlota – kā gan citādi! – komiksa veidā. | Foto (fragments): © picture alliance / Nicolas Armer / dpa
*Entenhausen (Ērika Fuksa šādi atveidojusi pilsētiņas nosaukumu, kur mājo komiksa varoņi, angļu valodas oriģinālā lietots vārds “Duckburg”. Vācu val. “die Ente” nozīmē “pīle”, “das Haus” – “māja” (tulkotājas piezīme.)

**Daniel Düsentrieb (Ērika Fuksa šādi atveidojusi angļu oriģināla varoņa vārdu “Gyro Gearloose”. Iespējams, tulkotāja darinājusi vārdu no vācu val. vārda “der Düsenantrieb”– “reaktīvai dzinējs” (tulkotājas piezīme).