Mainīga izstāde Deutsch→Latviski

Vācu valodā sarakstītot grāmatu tulkojumi latviešu valodā © Goethe-Institut Riga

T., 02.10.2019. -
Pk, 28.02.2020.

Gētes institūts Rīgā

Vācu valodā sarakstītot grāmatu tulkojumi latviešu valodā

Mainīgā tulkoto grāmatu izstāde

Grāmatas ir nozīmīga atslēga uz nācijas kultūras dzīvi un pašizpratni. Tomēr bez tulkojuma tās ir piesaistītas attiecīgās valodas telpas robežām. Tādēļ Gētes institūta darbā īpaša loma ir literatūrai un tulkošanas veicināšanai.
 
Izstāde piedāvā pēdējos divdesmit gados no vācu valodas latviešu valodā tulkoto grāmatu izlasi – daiļliteratūru, bērnu un jauniešu literatūru, kā arī nozaru literatūras grāmatas. To starp gan tikko kā klajā laistie izdevumi, gan arī tādi, kurus veikala plauktos vairs nevar atrast. Blakus tulkojumiem ir apskatāmi arī grāmatu oriģināli. Visas izstādes grāmatas tiek izsniegtas lasīšanai mājas, tādēļ izstādes ekspozīcija pastāvīgi mainās.
 
Izstādē prezentēto grāmatu saraksts
„Deutsch→Latviski“ notiek projekta “Atrasts tulkojumā. Vācu valodā sarakstīto grāmatu tulkojumi latviešu valodā” ietvaros. Tā centrā ir grāmatas, rakstnieki, tulkotāji un izdevēji. Līdz novembra sākumam institūta foajē piedāvājam iepazīties ar plakātu un grāmatu izstādi “No paša sākuma”, kas veltīta vācu valodā sarakstītajai bērnu un jauniešu literatūrai. Šā gada 16. oktobrī aicinām skolēnus un jauniešus uz pasākumu “ü.t.t. -  übersetzen, tulkot, translate” – tā ietvaros būs iespējams interaktīvi iepazīties ar tulku un tulkotāju daudzpusīgā profesijas aspektiem. Bet 24. 10. 2019. visus interesentus aicinām uz lasījumu un diskusiju ar libāniešu izcelsmes vācu autoru Pjēru Jaravānu, kurš iepazīstīnās ar savu grāmatu “Am Ende bleiben die Zedern”.
 
Projekta ietvaros tika aktualizēta arī datu bāze “Vācu valodā sarakstīto grāmatu tulkojumi latviešu valodā”. Tagad datu bāzē atrodama ne tikai plaša informācija par tulkotajām grāmatām un to autoriem, bet arī par to tulkotājām un tulkotājiem, kā arī par izdevniecībām.
 

Atpakaļ