Traducción transparente Traducción transparente / Gläsernes Übersetzen presenta: Blickwinkel: Momento futuro

traduccion transparente teaser

Sáb, 25.09.2021

17:00 - 18:00

Online

En el marco del día internacional de la traducción y con la colaboración de Pitzilein Books presentamos: Traducción transparente Blickwinkel: Momento futuro.

Celebramos el día internacional de la traducción con esta plática que reúne a la autora y a la traductora de “Surgimos en la noche y era bello nuestro acontecer” (Schön war es, als wir aus der Nacht heraustraten) publicado dentro de Blickwinkel: Momento futuro. Compartiremos con ambas la experiencia de este proceso de traducción, revisando el texto, intercambiando opiniones y puntos de vista sobre los retos que se experimentaron al traducir esta prosa poética.
 
La presentación se transmitirá en el Youtube y Twitter del Goethe-Institut Mexiko.

Ponentes

Moderadora: Dra. Sabine Pfleger es Doctora en lingüística y maestra en romanística, anglística y comunicación audiovisual.
Doctora en lingüística por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y maestra en romanística, anglística y comunicación Audiovisual por la Universidad Carl-von-Ossietzky en Hamburgo, Alemania.
Trabaja como profesora e investigadora en el Programa de Maestría y Doctorado en Lingüística de la Escuela Nacional de Lingüistica y Traducción (ENALLT) de la UNAM.
 
Johanna Malcher es maestra en Traducción Literaria por la Universidad Heinrich Heine de Düsseldorf, Alemania. Ha trabajado como maestra de alemán como lengua extranjera en instituciones mexicanas de educación superior y colaboró en las áreas de Venta de derechos y Traducción del Fondo de Cultura Económica. Actualmente, trabaja como
traductora independiente y colabora en la Cátedra Humboldt del Colegio de México. Aparte de haberse especializado en la
traducción audiovisual, ha realizado traducciones y revisiones
del alemán, inglés y español para revistas nacionales e internacionales, el FCE, Ediciones Culturales Paidós, El Colegio de México, la UNAM, el Goethe-Institut, la Universidad de Düsseldorf, entre otros. Fue becaria de Centro Internacional de Traducción Literaria de Banff en 2019.
 
Mónica Nepote es escritora y editora. Autora de algunos libros de poemas como Hechos Diversos y La voz es mi pastor. Su práctica de escritura cruza la exploración de formatos y códigos visuales, electrónicos y performáticos. Está al frente del Laboratorio de E-Literatura del Centro de Cultura Digital visible en editorial.centroculturadigital.mx. Actualmente realiza una investigación en torno a las personas no humanas y escribe la columna: Las Repúblicas de lo Salvaje en la revista electrónica Este país.
 

Regresar